| I'm telling you, Fred, that fable may be scientifically feasible. | Говорю тебе, Фред, та басня с научной точки зрения вовсе не басня. |
| It's "The fable of Aracne", a transcendent theme. | "Басня о Арахне" является важной темой. |
| We thought it was a fable or an invention of the Jesuits, until the end of the forties, when we contacted them again. | Мы думали, что это была басня или изобретение иезуитов, до конца сороковых годов, когда мы вишли на контакт с ними снова. |
| Do you know the fable The Bear and The Doll? | Знакома басня вам о кукле и медведе? |
| Aesop's Fable warns us against avarice. | Басня Эзопа предостерегает нас об алчности. |
| It's an Earth fable by HC Andersen. | Это земная сказка Андерсена. |
| But what is this fable which you think has a meaning? | Но что это за сказка, в которой по-твоему есть смысл? |
| The ancient fable of the Dragon and the beautiful butterfly Hu-Die who escaped from the Celestial Garden. | Это сказка? Старинная сказка о драконе и красавице-бабочке Ху-Дие,... сбежавшей из небесного сада. |
| It's like the fable with the kids and then the rats and the music. | Это как та детская сказка с крысами и музыкой |
| Like a fable, there is sorrow... and, like a fable, it is full of wonder and happiness. | Как в сказке, в ней есть печаль... и как сказка, она полна чудес и счастья. |
| There is a fable in which a frog gives a scorpion a ride across a river. | Есть такая притча, в которой лягушка перевозит через реку на себе скорпиона. |
| It's like a biblical fable, I'm not Moses! | Прямо библейская притча, а я не Моисей! |
| The story of the Hand was... like a fable. | История Руки... похожа на миф. |
| William records that, in Eilmer's youth, he had read and believed the Greek fable of Daedalus. | Уильям написал, что, в юности Эйлмер читал и верил в греческий миф о Дедале. |
| "A Fable Of The Holocaust". | «Миф о холокосте. |
| In Paris, in London, a human fable collapses, a great history, with its thoughts and its poetry. | В Париже, в Лондоне, человеческий миф развенчан, великая история, со своими мыслями и поэзией. |
| If the team can get their mythical leather cannon to fire that fast, there could be some fact to this historical fable. | Если команда заставит пушку из кожи выстрелить также быстро, это было бы доказательством этой исторической легенды. |
| Whether in cave paintings or the latest uses of the Internet, human beings have always told their histories and truths through parable and fable. | С помощью пещерных рисунков или сети Интернет, люди всегда рассказывали свои истории через притчи и легенды. |
| Not the legend of their nobility, but the fable of their hidden wealth. | Не легенды об их подвигах, а россказни о спрятанных богатствах... |
| He's based on a fable of a Dutch Saint named vunter slaush. | Это герой древней голландской легенды по имени Вунтер Слауш |
| Whether in cave paintings or the latest uses of the Internet, human beings have always told their histories and truths through parable and fable. | С помощью пещерных рисунков или сети Интернет, люди всегда рассказывали свои истории через притчи и легенды. |
| In this framework of potential, the "fable of social integration" has been undermined, in many cases completely. | С учетом имеющихся возможностей, "иллюзия социальной интеграции" утратила привлекательность и во многих случаях исчезла. |
| What characterized policy and civic culture in most societies in the First, Second and Third Worlds until the mid-twentieth century and after was the "fable of social integration". | "Иллюзия социальной интеграции" во второй половине ХХ века была характерна для политики и целей гражданского общества в большинстве развитых и развивающихся стран и государств, достигших определенной ступени развития. |
| The PC version of Fable III received more mixed reviews. | Fable III для персональных компьютеров получила больше смешанных отзывов. |
| "マブラヴ ALTERED FABLE" (in Japanese). âge. | マブラヴ ALTERED FABLE (яп.) (недоступная ссылка). âge. |
| The Expensive Halo: A Fable without Moral (1931) - about two pairs of brothers and sisters, one aristocratic, the other working class. | The Expensive Halo: A Fable without Moral (1931) - о двух парах из брата и сестры, из аристократии и из рабочего класса. |
| Joystiq's Mike Schramm compared the game to Fable, noting that "what is there looks good - the combat was solid, if a little shallow, and the graphics and polish are well on their way." | Майк Шрамм из Joystiq сравнивал игру с Fable, отметив, что «она хорошо выглядит - бои солидные, а графика идёт нужным путем». |
| From 1973 to 1975 it was broadcast also in the United Kingdom, on ITV, with the title The Daily Fable. | С 1973 по 1975 он демонстрировался в Великобритании под названием The Daily Fable на канале ITV, также выходил и в других странах. |
| It's a clear time like the fountain and the fable | Течение времени словно фонтан и легенда. |
| Five And depicts the classic greek fable: | На ней изображена классическая греческая легенда. |
| The fable about women being forbidden form entering the castle was used in the comedy Night over Karlstejn (Noc na Karlstejne) by Vladislav Vancura. | Легенда о том, что женщинам не разрешалось входить в замок, была использована в комедии «Ночь над Карлштейном» Ярослава Врхлицкого. |
| "AMPHION'S FABLE" | "ЛЕГЕНДА ОБ АМФИОНЕ" |
| Hence, as in Phaedrus's fable, the Kremlin's "justifications" are empty. | Следовательно, как в сказке Федра, «доводы» Кремля пусты. |
| FLORENCE -In Phaedrus's well-known fable of the wolf and the lamb, the wolf easily could have eaten the lamb without a word, but prefers to set out his "reasons." | ФЛОРЕНЦИЯ - В широко известной сказке Федра про волка и ягненка, волк мог легко съесть ягненка, не произнося ни слова, однако он предпочел высказать свои «доводы». |