Английский - русский
Перевод слова Extrajudicial

Перевод extrajudicial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внесудебный (примеров 3)
The newly created Ombudsman's Office, the Diwan Al Madhalim, headed by an appointed prefect, was an extrajudicial body set up to receive complaints from users of public services and to ensure fairness and the rule of law. Недавно созданное управление омбудсмена - Диван аль-Мадхалим, возглавляемое назначаемым префектом, представляет собой внесудебный орган, который будет принимать жалобы от тех, кто пользуется государственными службами, и обеспечивать справедливость и законность.
Ms. Yannakourou, replying to the questions about mediation, said it was not an extrajudicial but rather a judicial procedure and was entirely in line with her country's legal tradition in both civil and criminal matters. Г-жа Яннакуру, отвечая на вопросы, касающиеся процедуры посредничества, говорит, что эта процедура носит не внесудебный характер, а скорее является судебной процедурой и полностью сообразуется со свойственными Греции правовыми традициями в рассмотрении гражданских и уголовных дел.
This extrajudicial body has the task of providing a remedy for injustices arising from situations that are inconsistent with the demands of fairness and detrimental to the users of public services. Этот институт представляет собой внесудебный орган, призванный исправлять несправедливые решения, связанные с ситуациями, несовместимыми с практикой государственных служб.
Больше примеров...
Во внесудебном порядке (примеров 59)
The acknowledged need for a notice of extrajudicial enforcement confronts States with a fundamental policy choice. Признавая необходимость направления уведомлений о реализации во внесудебном порядке, государства оказываются перед необходимостью решать принципиально важный вопрос.
If the proposed remedy is extrajudicial sale, the notice will be given, except in cases of urgency prior to disposition of the encumbered assets. Если предлагается их продажа во внесудебном порядке, то уведомление должно направляться, а если нет никакой срочности, то еще до отчуждения обремененных активов.
The Court also rejected the seller's claim that article 26 of CISG should be interpreted to mean that it was an absolute requirement for the buyer to submit a legal claim for extrajudicial avoidance, particularly since the seller was aware of it through its own court order. Суд также отклонил утверждение продавца о том, что статью 26 КМКПТ следует толковать как означающую, что наличествует абсолютное требование для покупателя предъявить правовой иск в целях расторжения договора во внесудебном порядке, особенно потому, что продавцу было известно об этом на основании его собственного судебного предписания.
The assumption is that these extrajudicial remedies are a favour given to the secured creditor and that the creditor ought, therefore, to be required to opt either to enforce the security right or to bring a judicial action to enforce the secured obligation. Предполагается, что такие средства правовой защиты во внесудебном порядке ставят обеспеченного кредитора в привилегированное положение и что поэтому следует требовать от кредитора либо начать принудительную реализацию обеспечительного права, либо возбудить судебный иск с целью принудительной реализации обеспеченного обязательства.
Ms. Stanivuković pointed out that, although the section of the draft Guide under discussion was entitled "Distribution of proceeds of extrajudicial disposition of an encumbered asset", recommendation 154 dealt with proceeds realized by a judicial disposition or other officially administered enforcement process. Г-жа Станивукович отмечает, что, хотя обсуждаемый раздел проекта руководства озаглавлен "Распределение поступлений при отчуждении обремененных активов во внесудебном порядке", рекомендация 154 касается поступлений, реализуемых при отчуждении обремененных активов в судебном порядке или в другом официально установленном порядке исполнения.
Больше примеров...
Казнях (примеров 332)
The Special Rapporteur on extrajudicial summary and arbitrary executions sent a follow-up request in November 2006 and several additional follow-up requests in March 2008. Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях направил последующую просьбу в ноябре 2006 года и несколько дополнительных последующих просьб в марте 2008 года.
During his visit in June, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions acknowledged the efforts undertaken by the Government, but noted with concern the gap between policies and their implementation. В июне, во время своего визита в Колумбию Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях отметила меры, предпринимаемые правительством, но выразила озабоченность по поводу разрыва между объявленной политикой и ее реальным воплощением в жизнь.
The Special Rapporteur wishes to express his concern in regard to the reports he received concerning extrajudicial, summary or arbitrary executions committed by the Ethiopian armed forces in the Ogaden. Специальный докладчик выражает обеспокоенность в связи с полученными сообщениями о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, совершенных эфиопскими военнослужащими в Огадене.
Accordingly, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, in an urgent appeal to the Chadian Government on 26 August 1994, had expressed particular concern over information concerning the execution of members of ethnic minorities. Специальный докладчик по вопросам о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, обратившись 26 августа 1994 года с настоятельным призывом к правительству Чада, был особенно обеспокоен информацией о казнях членов этнических меньшинств.
The Chairman-Rapporteur of the Working Group and the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions continued a dialogue with the Government regarding the Charter for Peace and National Reconciliation. Председатель-Докладчик Рабочей группы и Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях продолжили диалог с правительством относительно Хартии о мире и национальном примирении.
Больше примеров...