Although merely expository in nature, the draft articles were notably important codifications of applicable general principles. | Хотя проекты статей носят всего лишь пояснительный характер, они представляют собой весьма важную кодификацию применимых общих принципов. |
The majority of the Commission was in favour of including the present article, which is essentially of an expository character. | Большинство членов Комиссии высказались за включение настоящей статьи, которая по существу носит пояснительный характер. |
While closely linked to draft articles 3 and 4, the draft article was primarily expository and could accordingly be excluded. | Хотя проект этой статьи тесно связан со статьями З и 4, он носит в основном пояснительный характер и, соответственно, может быть исключен. |
Articles 4 to 7 extrapolate, from the general principle in article 3, a number of basic legal propositions which are expository in character. | Статьи 4-7 представляют собой экстраполяцию общего принципа, закрепленного в статье 3, и отражают ряд базисных правовых положений, носящих пояснительный характер. |
It is not easily sorted out by the expository device of splitting their personalities into those of businessmen and professionals. | Пояснительный метод деления их интересов на интересы предпринимателей и специалистов не помогает разобраться в этом вопросе. |
The Commission should therefore give serious thought to presenting its final product as a declaration or expository code. | Поэтому Комиссии следует серьезно подумать о представлении ее окончательного документа в виде декларации и разъяснительного кодекса. |
Consequently, an article of an expository nature reminding members of their commitment to enable their organization to fulfil its international obligations is certainly useful. | Поэтому статья разъяснительного характера, напоминающая членам об их обязанности обеспечивать способность их организации выполнять ее международные обязательства, определенно является полезной. |
The Commission will have to address in due course the question of whether it wants to present its final product in the format of a draft convention or rather in the format of a declaration or an expository code. | Комиссии предстоит в должное время рассмотреть вопрос о том, желает ли она представить окончательный результат своей работы в форме проекта конвенции или в форме декларации или разъяснительного кодекса. |
The Holocaust is the key issue of the expository and educational activities of the organization. | Тема Холокоста является ключевой в разъяснительной и образовательной деятельности организации. |
According to Robert Tobin, a writer for Philosophy and Literature, Readers who still hanker for expository prose without digressions might on occasion be frustrated with this book, as will readers whose politics differ from Sedgwick's. | Роберт Тобин в журнале «Philosophy and Literature (англ.)русск.» писал, что «Читатели, кто ещё жаждет разъяснительной прозы без отступлений, вероятно могут быть разочарованы книгой, как и читатели, чьи политические взгляды расходятся с Седжвик. |