Paragraph 2 is essentially of an expository character. |
Пункт 2 по существу носит пояснительный характер. |
Although merely expository in nature, the draft articles were notably important codifications of applicable general principles. |
Хотя проекты статей носят всего лишь пояснительный характер, они представляют собой весьма важную кодификацию применимых общих принципов. |
The majority of the Commission was in favour of including the present article, which is essentially of an expository character. |
Большинство членов Комиссии высказались за включение настоящей статьи, которая по существу носит пояснительный характер. |
While closely linked to draft articles 3 and 4, the draft article was primarily expository and could accordingly be excluded. |
Хотя проект этой статьи тесно связан со статьями З и 4, он носит в основном пояснительный характер и, соответственно, может быть исключен. |
Articles 4 to 7 extrapolate, from the general principle in article 3, a number of basic legal propositions which are expository in character. |
Статьи 4-7 представляют собой экстраполяцию общего принципа, закрепленного в статье 3, и отражают ряд базисных правовых положений, носящих пояснительный характер. |
Despite the explanation that it was of an expository character, it was one of the key articles affecting the relation between the responsibility of an organization and the legal effects for its members and it therefore required further deliberation. |
Несмотря на уточнение, что статья носит пояснительный характер, она является одной из ключевых статей, определяющей взаимосвязь между ответственностью организации и юридическими последствиями для ее членов и поэтому нуждается в дальнейшем обсуждении. |
It is not easily sorted out by the expository device of splitting their personalities into those of businessmen and professionals. |
Пояснительный метод деления их интересов на интересы предпринимателей и специалистов не помогает разобраться в этом вопросе. |