| The original ATF-6 form must be presented to CBP at time of import and the exporter must present an original license and file the Shipper's Export Declaration for the export against that license. | Управлению по таможенным вопросам и охране границ должна быть представлена в оригинале форма ATF-6 при импорте стрелкового оружия, а экспортер должен представить в оригинале лицензию и предъявить экспортную декларацию грузоотправителя для получения разрешения на экспорт на основании этой лицензии. |
| The exporter has to keep the required records, as referred to in Article 13 of the Act, for at least five years from the end of the calendar year in which the export of dual-use items has been performed. | Экспортер обязан хранить соответствующую документацию, как упоминается в статье 13 Закона, в течение по меньшей мере пяти лет после окончания календарного года, на который приходится операция по экспорту товаров двойного назначения. |
| Three days after the freighter left, the exporter, Cisse Abdoulaye, changed the shipping instructions to 390 planks of Liberian hardwood for the consignee, Safricom Sarl of Marrakesh. | Три дня спустя после отплытия судна экспортер Киссе Абдулае изменил запись в отгрузочной накладной на 390 досок либерийского красного дерева, предназначенных для грузополучателя «Сафриком Сарл» из Марракеша. |
| In order to obtain an export permit, a Ukrainian exporter must send the State Export Control Service an application that follows the established model and attach the following documents: | Для получения разрешения на экспорт украинский экспортер обязан обратиться в Госэкспортконтроль с заявлением установленного образца и приложить к нему следующие документы: |
| Currently, it is unlawful for anyone to import or export any goods whose use, sale, possession, import or export is prohibited or contrary to restrictions imposed by the FSM, unless the importer or exporter has a valid permit or license. | В настоящее время противозаконными являются ввоз и вывоз любых товаров, использование, продажа, владение, ввоз и вывоз которых запрещены или не отвечают ограничительным положениям, действующим в ФШМ, за исключением случаев, когда импортер или экспортер имеют действующее разрешение или лицензию. |
| The governmental authorities should acknowledge by e-mail, fax or other agreed method the receipt of the statement within three calendar days, or other agreed time period, and should send such acknowledgement to the States concerned and to the exporter and the importer. | Органы государственной власти должны признать получение заявления по электронной почте, факсу или другим согласованным способом в течение трех календарных дней, или в течение другого согласованного периода времени, и должны направить такое подтверждение в заинтересованные государства экспорта и импорта. |
| In order to be entitled to export, the company must be registered as an exporter and authorized for the category of goods it intends to export. | Для экспорта товара фирма должна быть зарегистрирована в качестве экспортера и иметь разрешение на экспорт товара. |
| For Mexico - which exports manufactured goods principally to the United States - the impact will be quite limited even though it is an oil exporter, due to price competition in manufactured goods from China. | Для Мексики - которая экспортирует готовые изделия главным образом в Соединенные Штаты Америки - выгоды могут оказаться довольно ограниченными, хотя она является экспортером нефти, что объясняется ценовой конкуренцией ее экспорта с готовыми изделиями, поступающими в США из Китая. |
| Those documents were presented by the exporter, along with the consignment of diamonds, to the Malian Customs authorities at the airport in Bamako for export to the European Union. | Эти документы были представлены экспортером в малийские таможенные органы в аэропорту Бамако, наряду с партией алмазов, для экспорта в Европейский союз. |
| The global licence is issued to a certain exporter or importer for one or more goods and is valid for exports and imports to or from one or more states, for all controlled categories. | Глобальная лицензия выдается конкретному экспортеру или импортеру на один или более товаров и действует в отношении экспорта и импорта в одно или более конкретных государств или из них в отношении всех подпадающих под контроль категорий. |
| In the integrated Customs control chain, Customs control and risk assessment for security purposes is an ongoing and shared process commencing at the time when goods are being prepared for export by the exporter and, through ongoing verification of consignment integrity, avoiding unnecessary duplication of controls. | В цепи комплексного таможенного контроля таможенный контроль и оценка рисков в целях обеспечения безопасности представляют собой постоянный совместный процесс, начинающийся в момент подготовки грузов экспортером к экспорту, с постоянной проверкой целостности грузов при недопущении ненужного дублирования мер контроля. |
| The company started as a cultivator of gladioli, and has grown into prestigious exporter of gladioli corms. | Она начинала свою деятельность с выращивания гладиолусов и со временем стала одной из ведущих компаний по экспорту луковиц гладиолусов. |
| Food security was a central component of his Government's development policies; as the world's second-largest exporter of agricultural products, the Netherlands could provide a valuable perspective on the challenges of food security and on potential solutions. | Продовольственная безопасность является центральным элементом политики в области развития, которую проводит его правительство; как страна, занимающая второе место в мире по экспорту сельскохозяйственной продукции, Нидерланды могут внести ценный вклад в рассмотрение проблемы продовольственной безопасности и поиск возможных решений этой проблемы. |
| In addition the Regulation includes a "catch-all" control that prevent the export of non-listed goods if the exporter knows or is informed that they may be used in a WMD programme. | Кроме того, данное Постановление предусматривает всеобъемлющий контроль, который препятствует экспорту не включенных в перечень изделий, если экспортер знает или информирован о том, что они могут быть использованы в программах ОМУ. |
| The exporter has to keep the required records, as referred to in Article 13 of the Act, for at least five years from the end of the calendar year in which the export of dual-use items has been performed. | Экспортер обязан хранить соответствующую документацию, как упоминается в статье 13 Закона, в течение по меньшей мере пяти лет после окончания календарного года, на который приходится операция по экспорту товаров двойного назначения. |
| First, the directory exporter logs into GroupWise and extracts a post office specific view of the GroupWise directory. | Сначала directory exporter входит на GroupWise и извлекает специфичный post office вид директории GroupWise. |
| The Directory Exporter will extract a list of all GroupWise objects with visibility of System. | Directory Exporter извлечет список всех объектов GroupWise с видимостью системы. |
| The Directory Exporter then connects to GroupWise and extracts the Address Book as shown in Figure 2. | Затем Directory Exporter подключается к GroupWise и извлекает адресную книгу, как показано на рисунке 2. |
| The Quest Directory Exporter creates four files that are used as input files by the other utilities in the suite. | Quest Directory Exporter создает четыре файла, которые используются в качестве вводимых файлов другими утилитами пакета. |
| Beneficiary (Exporter, Seller) is a legal entity in favor of which the letter of credit is issued (exporter, seller, works or services contractor). | Бенефициар (Beneficiary, Exporter, Seller) - юридическое лицо, в пользу которого выставлен аккредитив (экспортер, продавец, исполнитель работ или услуг). |
| Further, Africa is a net exporter of non-renewable resources and a net importer of renewable resources. | Кроме того, Африка является нетто-экспортером невозобновляемых ресурсов и нетто-импортером возобновляемых ресурсов. |
| Africa remains a net exporter of capital due to capital flight, even as it is dependent on foreign investment and aid flows. | Африка остается нетто-экспортером капитала из-за процесса "бегства капитала", несмотря на то, что она зависит от иностранных инвестиций и потоков помощи. |
| It is only by helping Africa to become a net exporter of food rather than a net importer that we can hope to achieve a long-term end to soaring food prices. | Только помогая Африке стать нетто-экспортером, а не нетто-импортером продовольствия, мы можем надеяться достичь долгосрочного прекращения роста цен на продовольствие. |
| The Netherlands is a net exporter of food and food products. The amount of food available in the Netherlands therefore greatly exceeds domestic demand. | Нидерланды являются нетто-экспортером продовольствия и пищевых продуктов, поэтому объем продовольствия, имеющегося в Нидерландах, намного превышает внутренний спрос. |
| Europe as a whole has been a net exporter of sawnwood for some years, but with growing exports and stagnant demand, western Europe has also become a net exporter. | На протяжении уже нескольких лет Европа в целом является нетто-экспортером пиломатериалов, однако благодаря увеличению экспорта и стагнации спроса нетто-экспортером также стала западная Европа. |