| This is inclusive of unlicensed exportation of dual-use items. | Сюда входит также нелицензированный экспорт товаров двойного использования. |
| The ban on the exportation of Liberian diamonds also remains in full force in Liberia and worldwide, by virtue of a public notice served to all participants in the international diamond industry, including the High Diamond Council. | Запрет на экспорт либерийских алмазов также полностью остается в силе в Либерии и во всем мире на основании публичного уведомления, направленного всем участникам международного алмазного рынка, в том числе и Высшему совету по алмазам. |
| However, exportation into countries in Europe and Middle East are in consideration. | Однако, возможен экспорт в страны Европы и Ближнего Востока. |
| Citrus and juice production for exportation, specially grapefruit, is growing rapidly, with 1,200 planted hectares and an annual production of around 15,000 tons. | Под выращивание цитрусовых и производство сока на экспорт, особенно грейпфрута, выделяется всё больше площадей, которые насчитывают 1200 га садов и дают ежегодно 15000 тонн продукции. |
| Export drives were initially directed at neighbouring countries and based on price-based competition. Examples include the exportation of footwear from the Peruvian cluster of El Porvenir, Trujillo, to Bolivia and Mexico, and the export of cycle parts from India's Ludhina cluster to Indonesia. | На начальном этапе экспортная деятельность, основанная на ценовой конкуренции, ориентировалась на соседние страны В числе примеров можно назвать экспорт обуви перуанским объединением "Эль Порвенир", Трухильо, в Боливию и Мексику, а также экспорт велосипедных частей индийским объединением "Людхина" в Индонезию. |
| The Control of Exports Order 2000 -Statutory Instrument No. 300 of 2000- prohibits the exportation of all military goods and related components thereof, except under licence. | Постановление правительства 2000 года о контроле за экспортом - Статутный документ Nº 300 от 2000 года - запрещает вывоз всех военных товаров и относящихся к ним компонентов, кроме как при наличии лицензии. |
| Regarding the First Protocol to the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict of 1954, the protection of cultural property from exportation has long been under special protection in France. | Что касается Первого протокола к Конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта 1954 года, то во Франции уже давно существует особый запрет на вывоз культурных ценностей из страны. |
| The Board was informed of a sophisticated scheme of documentary fraud that involved a number of countries and several Customs procedures (exportation, EU common transit, storage at a Customs-bonded warehouse, TIR procedure and importation). | Совет был проинформирован об усовершенствованной схеме мошенничества с документами, в которой задействованы ряд стран и несколько таможенных процедур (вывоз, общий транзит ЕС, хранение на таможенном складе для товаров в залоге, процедура МДП и ввоз). |
| Section 25 and 29 provide that the landing of imported goods, and exportation of goods, by air, must be at and from a customs airport respectively. | В статье 25 и статье 29 устанавливается, что выгрузка ввозимых товаров и вывоз товаров при воздушной перевозке должны осуществляться на территории или с территории аэропорта только после прохождения соответствующего таможенного контроля. |
| The competent customs officials exercise the powers assigned to them under the Customs Code with regard to bank notes and other items whose importation or exportation is prohibited. | Компетентные сотрудники таможни осуществляют предоставленные им полномочия в соответствии с таможенным кодексом в отношении банкнот и других предметов, вывоз или ввоз которых запрещен. |