Calculated half-lives in air including one experimentally determined value, are between 3 and 417 days for di-CNs to octa-CN. | Расчетные периоды полураспада в воздухе, включая одно экспериментально определенное значение, составляют от З до 417 дней для соединений от диХН до октаХН. |
Vibrational bonds were mathematically predicted almost thirty years before they were experimentally observed. | Вибрационные связи были математически предсказаны почти тридцать лет назад, прежде чем они экспериментально наблюдались. |
The tool "xjc" can be used to convert XML Schema and other schema file types (as of Java 1.6, RELAX NG, XML DTD, and WSDL are supported experimentally) to class representations. | Инструмент «xjc» может использоваться для конвертации XML схемы и схем других файловых типов (как в Java 1.6, RELAX NG, XML DTD, и WSDL поддерживаются экспериментально) в классовые представления. |
In 2005 it was experimentally determined (at the same facility) that zinc-54 can also undergo double proton decay. | В 2005 году было экспериментально обнаружено, что цинк-54 тоже испытывает двухпротонный распад. |
Can we experimentally observe evidence of higher spatial dimensions? | Можем ли мы экспериментально «наблюдать» высшие пространственные измерения? |
Work on the machine was research in nature, in order to experimentally test the principles of constructing universal digital computers. | Работа над машиной носила исследовательский характер, в целях экспериментальной проверки принципов построения универсальных цифровых ЭВМ. |
It emerged in the late nineteenth century as a reaction to depth psychology and other traditional forms of psychology, which often had difficulty making predictions that could be tested experimentally. | Он появился в конце девятнадцатого века, как реакция на глубинную психологию и другие традиционные формы психологии, которые зачастую не справлялись с экспериментальной проверкой предсказаний. |
This approach is being introduced experimentally in Africa, utilizing the experience of several local and regional institutions to produce an improved food-barley variety using sustainable management practices. | Данный подход на экспериментальной основе внедряется в Африке с использованием опыта нескольких местных и региональных институтов для производства усовершенствованного пищевого ячменя на основе обеспечивающих хозяйственную устойчивость методов управления. |
Impregnated bed nets were introduced experimentally in 1996-1997 period. | Пропитанные кроватные сетки стали использоваться на экспериментальной основе в 1996-1997 годах. |
So how do we look at this question experimentally? | Как мы рассмотрим этот вопрос с экспериментальной точкизрения? |