| Something's up with their little expedition. | Что-то их экспедиция подозрительна до чёртиков. |
| Expedition to Kabardino-Balkaria was completed on June 22, 1941. | Экспедиция в Кабардино-Балкарии была завершена 22 июня 1941 года. |
| The expedition never returned. | Но экспедиция вернулась ни с чем. |
| As the expedition approached the coast, they encountered parties of Germans and other signs of German activity in the interior, and were met by commissioner Wissmann on 4 December and escorted into Bagamoyo. | По мере продвижения к побережью экспедиция встречала германские группы и другие следы германского присутствия, а 4 декабря была встречена комиссаром Германом Виссманом и сопровождена в Багамойо. |
| During his next expedition to Cambodia Parmentier depicted and restored Khmer monuments in Serei Saophoan, Battambang Province, Siem Reap Province and Angkor, with special attention to Bayon. | Следующая экспедиция Пармантье состоялась в Камбоджу, где он описывал и восстанавливал кхмерские памятники в Сисопхоне, Баттамбанге, Сиемреапе и Ангкоре, в особенности Байон. |
| That same victorious expedition persuaded Pope Urban II that a large crusade to liberate the Holy Land would be possible. | Именно этот победоносный поход убедил папу Урбана II, что широкомасштабный крестовый поход для освобождения Святой земли мог бы быть успешным. |
| Sun Yat-sen's Northern Expedition ultimately led to the conflict with Chen Jiongming. | Северный поход тотчас привёл к конфликту с Чэнь Цзюнмином. |
| This expedition has traditionally been dubbed as the Third Swedish Crusade. | Эта экспедиция получила название третий шведский крестовый поход. |
| Female Titan 57th Expedition Beyond the Walls (1) | }Титан женского типа 470)}Пятьдесят седьмой поход за стену (часть первая) |
| Brennus' expedition would have originated in Pannonia and Noricum, a region which later became famous for producing high quality steel for weaponry. | Поход Бренна, возможно, начался в Паннонии или Норике - регионах, впоследствии прославившихся своей высококачественной оружейной сталью. |
| The expedition ship Scotia was requisitioned during the Great War, and saw service as a freighter. | Экспедиционный корабль «Скотия» был реквизирован во время Первой мировой войны и служил в качестве грузового судна. |
| Originally dedicated to l'Enfant Jésus, it received the name Notre-Dame-de-la-Victoire following the Battle of Quebec of 1690, in which an English expedition commanded by William Phips was forced to retreat. | Название Нотр-Дам-де-ла-Виктуар храм получил после битвы при Квебеке в 1690 году, в котором английский экспедиционный корпус под командованием Уильяма Фипса был вынужден отступить. |
| The war elsewhere seemed to go well for France and her candidate for the Spanish throne initially, but at the Battle of Blenheim in 1704, Austria was saved from defeat by an English expedition under the Duke of Marlborough. | С самого начала ход войны повсеместно складывался в пользу Франции и её претендента на испанский трон, но в Гохштедтском сражении в 1704 году Австрия избежала поражения благодаря английским экспедиционный войскам герцога Мальборо. |
| In: John Charles Frémont: Report of the exploring expedition to the Rocky mountains in the year 1842, and to Oregon and north California in the years 1843-44. | Результаты его экспедиций были опубликованы в 1845 году Джоном Чарльзом Фримонтом в работе «Report of the exploring expedition to the Rocky Mountains in the year 1842: and to Oregon and north California in the years 1843-44 U. S. 28th Cong., 2d sess. |
| Forrest published his Journal of Expedition from De Grey to Port Darwin in Perth in 1880. | По итогам своего путешествия Форрест в 1880 году опубликовал в Перте «Journal of Expedition from De Grey to Port Darvin». |
| Retrieved 19 December 2013. "iCUBE Expedition to Bukit Pagon, Brunei". iCUBE Consortium. | Архивировано 12 января 2013 года. iCUBE Expedition to Bukit Pagon, Brunei (англ.). iCUBE. |
| Beginning in 2003, Craig Venter, leader of the privately funded parallel of the Human Genome Project, has led the Global Ocean Sampling Expedition (GOS), circumnavigating the globe and collecting metagenomic samples throughout the journey. | В начале 2003 года Крейг Вентер, глава проекта, параллельного проекту «Геном человека», организовал экспедицию по сбору образцов океанской воды со всей Земли (англ. Global Ocean Sampling Expedition (GOS)). |
| The geographical and scientific results of the expedition were highly important, as will be seen in Heuglin's Die Tinnésche Expedition im westlichen Nilgebiet (1863-1864 (Gotha, 1865), and Reise in das Gebiet des Weissen Nils Leipzig, 1869). | Эта экспедиция имела большое научное значение, Гейглин описал её в сочинениях «Die Tinn é sche Expedition im westlichen Nilgebiet 1863-64» (Гота, 1865) и «Reise in das Gebiet des Weissen Nil etc.» |
| We find this solution very efficient for the expedition of the arbitration proceedings thereby facilitating the duties of the arbitrators. | По нашему мнению, это решение является весьма эффективным в плане ускорения арбитражного процесса и, следовательно, содействия выполнению арбитрами их обязанностей. |
| In 1993-1994, the Programme trained and provided logistical support to prosecutor's offices in Colombia and Bolivia for the expedition of drug-related judicial cases. | В 1993-1994 годах Программа осуществляла подготовку и оказывала материально-техническую помощь прокуратурам в Колумбии и Боливии для ускорения судебного разбирательства дел, связанных с наркотиками. |
| Particular attention should be given to the definition of the child and juvenile justice, in particular as regards legislation and expedition of the law reform process. | В контексте, в частности, проработки законодательства и ускорения процесса его пересмотра особое внимание следует уделить определениям "ребенок" и "правосудие в отношении несовершеннолетних". |
| 4.1 In its observations of 13 February 1995, the State party does not formulate objections to the admissibility of the case and offers, "in the interest of expedition and in the spirit of cooperation", comments on the merits of the communication. | 4.1 В своих замечаниях от 13 февраля 1995 года государство-участник не выдвигает возражений против приемлемости этого сообщения и "в целях ускорения рассмотрения и в духе сотрудничества" представляет замечания по существу дела. |
| Expedition proceedings or simplification of evidentiary requirements Expedition of extradition proceedings through channels such as the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and through electronic communication | Для ускорения процедуры выдачи использование таких каналов, как Международная организация уголовной полиции (Интерпол), и электронных средств связи |
| Paying special attention to the checkout of the production and implementing uninterruptible production process, Aurika ensures high quality as well as expedition. | При непрерывном процессе производства, уделяя особое внимание контролю продукции, компания Aurika обеспечивает высокое качество и оперативность. |
| The limits may be extended by the court on application, provided there is a good and sufficient cause for so doing and that the prosecution has shown all due diligence and expedition. | Эти сроки могут быть продлены судом по запросу, если для этого существует обоснованная и исчерпывающая причина и сторона обвинения продемонстрировала должную осмотрительность и оперативность. |
| The Committee recalled that under article 2, paragraph 3, the State party has an obligation to ensure that remedies are effective, and that expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving torture and other forms of mistreatment. | Комитет напомнил о том, что в соответствии с пунктом З статьи 2 государство-участник обязано обеспечить эффективность средств правовой защиты и что оперативность и эффективность особенно важны при рассмотрении дел, связанных с применением пыток и других видов жестокого обращения. |
| The Committee recalled its jurisprudence that complaints against maltreatment must be investigated promptly and impartially by competent authorities and that expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving allegations of torture and other forms of mistreatment. | Комитет напомнил о своей правовой практике, согласно которой жалобы, касающиеся жестокого обращения, должны становиться объектом быстрого и беспристрастного расследования со стороны компетентных властей и что оперативность и эффективность имеют особо важное значение при рассмотрении дел, касающихся утверждений о применении пыток и других форм жестокого обращения. |
| The amendments are based on a combination of judicial economy and expedition in a way that strengthens the rights of the accused. | Поправки основываются на совместном учете таких факторов, как экономия судебного времени и оперативность, с тем чтобы укрепить права обвиняемого. |
| The result has been greater expedition of the proceedings and more active participation by the judges. | Результатом этого было ускорение судебного процесса и более активное участие судей. |
| They involve expedition at the pre-trial stage, which Judge Jorda referred to. | Сюда относится ускорение предварительного этапа разбирательства, о чем уже говорил судья Жорда. |
| In the opinion of the Expert Group, if all of the various organizational and procedural improvements recommended by it, and those under consideration by the Tribunals themselves were adopted, the outcome would surely be significant expedition in the conduct of pre-trial, trial and appeal proceedings. | По мнению Группы экспертов, если бы все разнообразные организационные и процедурные улучшения, рекомендованные ею, а также те, которые рассматриваются самими Трибуналами, были приняты, результатом было бы, несомненно, существенное ускорение хода предварительного, судебного и апелляционного разбирательств. |
| The recommendations of these Working Groups for improving the efficiency of proceedings have been fully embraced by the Judges, and have had a marked impact upon the expedition of proceedings at the International Tribunal. | Судьи в полной мере поддержали рекомендации этих рабочих групп по повышению эффективности производства, которые оказали заметное влияние на ускорение производства в Международном трибунале. |
| Priority should be place upon the acceleration of the vetting of corrupt or ineffective judges and officials, the expedition of the processing of criminal cases and the introduction of special procedures in the struggle against organized crime. | Приоритетными задачами должны стать ускорение процесса избавления от коррумпированных или плохо справляющихся со своими обязанностями судей и должностных лиц; сокращение сроков рассмотрения уголовных дел; и введение специальных процедур в целях борьбы с организованной преступностью. |
| In 1752, Krasheninnikov went on his last expedition to the tracts of Lake Ladoga and Novgorod to investigate the flora. | В 1752 году Крашенинников осуществил своё последнее путешествие в район Ладожского озера и Новгорода с целью изучения флоры Ингрии. |
| Nevertheless, my expedition by submarine revealed | Тем не менее, мое путешествие на субмарине доказало- |
| This was an expedition through time a voyage across the centuries to another world. | Это была экспедиция сквозь время, путешествие сквозь столетия навстречу другому миру. |
| Krusenstern proposed to appoint second class captain Vasily Golovnin as expedition leader, however, Golovnin was on his own round-the-world voyage at that time. | Крузенштерн предложил назначить начальником отправляемой в Антарктику экспедиции капитана второго ранга Василия Головнина, который, однако, на тот момент совершал собственное кругосветное путешествие. |
| Péron's 1807, three-volume account of the expedition, Voyage de découverte aux terres Australes, contains an illustration (plate 36) of "casoars" by Charles-Alexandre Lesueur, who was the resident artist during Baudin's voyage. | Трёхтомный отчёт 1807 года с экспедиции Перона «Путешествие в Австралию» содержит иллюстрацию (36 гравюра) «казуаров» Шарля Александра Лесюёра, который был резидентом художника во время экспедиции Бодена. |