After returning with 12 preserved specimens and 2 live ones, this expedition provided the inspiration for the 1933 movie King Kong. | После возвращения с 12 сохраненными экземплярами и 2 живыми, эта экспедиция послужила источником вдохновения фильма «Кинг-Конг» (1933 г). |
Near the end of 1769 the Portolá expedition had reached its most northerly point at present-day San Francisco. | К концу 1769 года экспедиция достигла самой северной точки путешествия в районе современного Сан-Франциско. |
In 1841, a small military and trading expedition set out from Austin, intending to take control of the Santa Fe Trail. | В 1841 году небольшая военная и торговая экспедиция отправилась из Остина с целью получения контроля над Санта-Фе. |
The Spanish did not visit Hopi again until 1583, when the Antonio de Espejo expedition spent several days at the Hopi villages before turning southwest to the Verde Valley. | После этого события испанцы не появлялись на землях хопи до 1583 года, когда экспедиция Антонио де Эспехо провела несколько дней в поселении хопи, прежде чем повернуть на юго-запад в долину Зелёной реки. |
While there, the expedition, which also included John Sheridan's wife Anna, re-awakened the Shadows, whereupon all members of the expedition were killed or made to serve the Shadows. | Будучи на планете, экспедиция, включавшая также жену Джона Шеридана Анну, разбудила Теней, в результате чего все члены экспедиции были либо убиты, либо стали слугами Теней, либо стали живым материалом для их космических кораблей. |
That same victorious expedition persuaded Pope Urban II that a large crusade to liberate the Holy Land would be possible. | Именно этот победоносный поход убедил папу Урбана II, что широкомасштабный крестовый поход для освобождения Святой земли мог бы быть успешным. |
He also mounted a second military expedition against Georgia in 1444. | В 1444 году он предпринял второй поход в Грузию. |
The Wajihid military moved up the Tigris River and took possession of al-Ubullah, but the expedition failed when the Baridi rulers of Basra managed to destroy much of the Wajihid fleet. | Ваджихидское войско перешло через Тигр и заняло Эль-Убулла, но поход провалился, когда правители Басры уничтожили большую часть ваджихидского флота. |
And they blamed this on the disastrous expedition to | Афиняне во всём винили гибельный поход на |
Program of lectures by noted naturalists and leadership by experienced expedition staff. | ПОСЕЛОК LAHU - ПОСЕЛОК KAREN Завтрак. 3-х часовой поход в поселокRuam Mitr Karen. |
The expedition ship Scotia was requisitioned during the Great War, and saw service as a freighter. | Экспедиционный корабль «Скотия» был реквизирован во время Первой мировой войны и служил в качестве грузового судна. |
Originally dedicated to l'Enfant Jésus, it received the name Notre-Dame-de-la-Victoire following the Battle of Quebec of 1690, in which an English expedition commanded by William Phips was forced to retreat. | Название Нотр-Дам-де-ла-Виктуар храм получил после битвы при Квебеке в 1690 году, в котором английский экспедиционный корпус под командованием Уильяма Фипса был вынужден отступить. |
The war elsewhere seemed to go well for France and her candidate for the Spanish throne initially, but at the Battle of Blenheim in 1704, Austria was saved from defeat by an English expedition under the Duke of Marlborough. | С самого начала ход войны повсеместно складывался в пользу Франции и её претендента на испанский трон, но в Гохштедтском сражении в 1704 году Австрия избежала поражения благодаря английским экспедиционный войскам герцога Мальборо. |
New crew pursue ISS: Baikonur blast-off for Expedition 24, Lester Haines, The Register, 16 June 2010 NASA (December 2010). | New crew pursue ISS: Baikonur blast-off for Expedition 24, Lester Haines, The Register, 16 июня 2010 года Космический корабль "Союз ТМА-19" успешно приземлился в Казахстане (неопр.). |
In 1837, Laird and Oldfield published the Narrative of an Expedition into the Interior of Africa by the River Niger in 1832, 1833, 1834. | В 1837 году Лэйрд и Олдфилд опубликовали отчёт о своей экспедиции под названием Narrative of an Expedition into the Interior of Africa by the River Niger in 1832, 1833, 1834... |
In 1955 the Oxford-Cambridge Overland Expedition drove from London to Singapore and back. | Последний зарегистрированный проезд по ней состоялся в 1955 году в ходе экспедиции «Oxford-Cambridge Overland Expedition» из Лондона в Сингапур и обратно. |
From 1838 up until 1842, he served in the United States Exploring Expedition, better known as the Wilkes Expedition of the Pacific Ocean. | С 1838 по 1842 год он служил в Исследовательской экспедиции США, более известной как Wilkes Expedition, на Тихом океане. |
The geographical and scientific results of the expedition were highly important, as will be seen in Heuglin's Die Tinnésche Expedition im westlichen Nilgebiet (1863-1864 (Gotha, 1865), and Reise in das Gebiet des Weissen Nils Leipzig, 1869). | Эта экспедиция имела большое научное значение, Гейглин описал её в сочинениях «Die Tinn é sche Expedition im westlichen Nilgebiet 1863-64» (Гота, 1865) и «Reise in das Gebiet des Weissen Nil etc.» |
We find this solution very efficient for the expedition of the arbitration proceedings thereby facilitating the duties of the arbitrators. | По нашему мнению, это решение является весьма эффективным в плане ускорения арбитражного процесса и, следовательно, содействия выполнению арбитрами их обязанностей. |
Moreover, the Government of Japan is promoting expedition of procedures for appeals by doubling the number of refugee examination counselors (from 28 to 56). | Кроме того, для ускорения процедур обжалования правительство Японии увеличило вдвое число советников по рассмотрению дел беженцев (с 28 до 56). |
The International Committee of the Red Cross was briefed of this situation and requested to monitor the process as well as to provide logistical support for its expedition. | Международный комитет Красного Креста (МККК) был информирован об этой ситуации, и его просили следить за этим процессом, а также оказать материально-техническую поддержку для его ускорения. |
4.1 In its observations of 13 February 1995, the State party does not formulate objections to the admissibility of the case and offers, "in the interest of expedition and in the spirit of cooperation", comments on the merits of the communication. | 4.1 В своих замечаниях от 13 февраля 1995 года государство-участник не выдвигает возражений против приемлемости этого сообщения и "в целях ускорения рассмотрения и в духе сотрудничества" представляет замечания по существу дела. |
To enhance the expedition of the proceedings, it was suggested that the draft Guide adopt a general principle that the court should only be involved where strictly necessary. | Для ускорения производства было предложено закрепить в проекте руководства общий принцип, согласно которому участие суда предусматривалось бы только в том случае, когда это абсолютно необходимо. |
The reliability of Aurika is determined by creatively implemented solutions, high standards of the manufactured production as well as expedition. | Надежность компании Aurika определяют внедренные творческие решения, высокие стандарты изготовляемой продукции и оперативность. |
Paying special attention to the checkout of the production and implementing uninterruptible production process, Aurika ensures high quality as well as expedition. | При непрерывном процессе производства, уделяя особое внимание контролю продукции, компания Aurika обеспечивает высокое качество и оперативность. |
The Committee recalled that under article 2, paragraph 3, the State party has an obligation to ensure that remedies are effective, and that expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving torture and other forms of mistreatment. | Комитет напомнил о том, что в соответствии с пунктом З статьи 2 государство-участник обязано обеспечить эффективность средств правовой защиты и что оперативность и эффективность особенно важны при рассмотрении дел, связанных с применением пыток и других видов жестокого обращения. |
The amendments are based on a combination of judicial economy and expedition in a way that strengthens the rights of the accused. | Поправки основываются на совместном учете таких факторов, как экономия судебного времени и оперативность, с тем чтобы укрепить права обвиняемого. |
A team of qualified flexography specialists and most up-to-date equipment ensure reliability, expedition and high quality of the manufactured production. Suppliers of Aurika raw materials- worldwide leading companies. | Команда квалифицированных специалистов в области флексографии и новейшее оборудование обеспечивают надёжность, оперативность и высочайшее качество изготовляемой продукции. |
The result has been greater expedition of the proceedings and more active participation by the judges. | Результатом этого было ускорение судебного процесса и более активное участие судей. |
If it is not done yet, I would welcome its expedition. | Если процесс еще не завершен, приветствую его ускорение. |
If all the improvements under consideration by the Tribunals themselves, and recommended by the Expert Group, were adopted, there would be significant expedition in pre-trial, trial and appeal proceedings. | Если будут произведены все изменения, рассматриваемые в настоящее время самими трибуналами и рекомендуемые Группой экспертов, то произойдет значительное ускорение разбирательств на досудебной, судебной и апелляционных стадиях производства. |
Welcomes the continuation of trials of those suspected of genocide and crimes against humanity in Rwanda and the improvements that have been made in the trial process, particularly the expedition of the initial stages of prosecution; | приветствует продолжение судебных процессов в отношении лиц, подозреваемых в геноциде и преступлениях против человечности в Руанде, и произведенные улучшения в процедуре судопроизводства, в частности ускорение первоначальных этапов судебного преследования; |
Priority should be place upon the acceleration of the vetting of corrupt or ineffective judges and officials, the expedition of the processing of criminal cases and the introduction of special procedures in the struggle against organized crime. | Приоритетными задачами должны стать ускорение процесса избавления от коррумпированных или плохо справляющихся со своими обязанностями судей и должностных лиц; сокращение сроков рассмотрения уголовных дел; и введение специальных процедур в целях борьбы с организованной преступностью. |
Nevertheless, my expedition by submarine revealed | Тем не менее, мое путешествие на субмарине доказало- |
I'm trying to book my next sailing expedition. | Я пытаюсь зарезервировать мое следующуе путешествие. |
The expedition began with relative comfort and did not become difficult until they reached the border between Russian and Chinese Turkestan. | Начало экспедиции прошло в относительно комфортных условиях, путешествие не представляло трудности, пока они не достигли границы между Россией и Китайским Туркестаном. |
During the months of her illness, though, her dedication to the expedition never wavered, and I made a promise to carry out her final journey. | В течение месяцев её болезни, её преданность экспедиции ни разу не пошатнулась, и я пообещала, что осуществлю её последнее путешествие. |
After Europeans, such as Sir Alexander Mackenzie, and Americans, such as the Lewis and Clark expedition, began exploring the range, minerals and furs drove the initial economic exploitation of the mountains, although the range itself never experienced dense population. | После нескольких экспедиций, таких как путешествие Александра Маккензи или экспедиции Льюиса и Кларка, Скалистые горы начали осваиваться; минералы и меха дали начало первоначальному экономическому освоению гор, несмотря на то, что Скалистые горы оставались малонаселённым районом. |