Английский - русский
Перевод слова Expedient

Перевод expedient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целесообразным (примеров 67)
For that reason, it is expedient, in our view, that we revive the role of the General Assembly as the supreme political body that addresses major international issues. Исходя из этого, мы считаем целесообразным оживить роль Генеральной Ассамблеи как главного директивного органа, который рассматривает важные международные вопросы.
Furthermore, whereas the secretariat had originally envisaged that the main servicing of the work in this area would be provided through a consultancy contract, for administrative reasons it proved more expedient for a part-time staff member to provide this assistance. Поэтому, хотя секретариат исходно предусматривал, что основная работа по обслуживанию деятельности в этой области будет обеспечиваться благодаря контракту о консультационных услугах, по административным причинам оказалось более целесообразным обеспечить оказание такой помощи за счет сотрудника, занятого неполный рабочий день.
Given that the constitutional norms stipulate that the rights of men and women are equal in all fundamental spheres, the inclusion in the Constitution of a general provision on equality between men and women does not seem expedient. Исходя из того, что конституционными нормами закреплено равенство прав мужчин и женщин во всех основных сферах жизни, включение в Конституцию общего положения о равенстве между мужчинами и женщинами не представляется целесообразным.
To this end, it shall be expedient to convene regular summits at the level of Heads of State at least once a year, and meetings at the level of Ministers for Foreign Affairs at least twice a year; С этой целью считать целесообразным проведение регулярных Саммитов глав государств по возможности не реже одного раза в год, а также встреч Министров Иностранных Дел не реже двух раз в год.
The working group found that the most expedient regime for inmates excluded from association on a long-term basis was the establishment of small high-security units with considerable physical security, etc., which makes it possible to allow a high degree of liberty within the unit. Рабочая группа пришла к выводу, что наиболее целесообразным режимом для заключенных, изолированных на длительный период, является создание небольших отделений высокой степени безопасности, обеспеченных надежной физической безопасностью и т.п., что позволяет допускать высокую степень свободы действий внутри отделения.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 53)
The invention relates to systems for operating business processes, wherein it is expedient to plan and monitor the occurrence of individual business events and to apply the financial and documentary recording of results. Изобретение относится к системам управления хозяйственными процессами, в которых целесообразно планировать и контролировать наступление отдельных хозяйственных событий и вести финансовый или документарный учет результатов.
If a particular area falls into these categories, then it would appear to be expedient to act with respect to that particular issue. Если какая-либо отдельная область попадает в одну из этих категорий, то в этом случае будет, очевидно, целесообразно предпринять действия, направленные на решение этого отдельного вопроса.
On the pedestrian crossing sections of small settlements - if a by-pass is not constructed - with the environmental protection construction of a through road, is expedient to improve the conditions of pedestrian traffic. В небольших населенных пунктах, в которых нет объездной дороги и по которым проходит транзитная дорога, отвечающая всем природоохранным требованиям, целесообразно улучшать условия для пешеходного движения на пешеходных переходах.
I lie when it's expedient. Я врал когда это было целесообразно
It would be expedient to empower special fiscal bodies to collect fines. При этом целесообразно отнесение принудительного взыскания назначенных штрафов к компетенции специальных органов, осуществляющих фискальные функции.
Больше примеров...
Целесообразными (примеров 8)
The UK Government considers that the measures, which have been taken for through trains using the Channel Tunnel, are proving to be both expedient and successful. Правительство Соединенного Королевства считает, что меры, которые были приняты в отношении транзитных составов, курсирующих в туннеле под Ла-Маншем, оказались целесообразными и успешными.
These and other ad hoc arrangements may be expedient, but they may also be guided by considerations other than a commitment to peace. Эти и другие специальные механизмы, безусловно, могут оказаться целесообразными, однако в их основе также могут лежать и иные соображения, нежели соображения приверженности делу мира.
Each party hereto agrees to execute and deliver all such further instruments, and to do and perform all such further acts and things as may be necessary or expedient to give effect to the provisions of this contract. Каждая из сторон настоящего контракта соглашается оформлять и передавать все дальнейшие документы и делать и принимать все дальнейшие шаги и меры, которые могут оказаться необходимыми или целесообразными для выполнения положений настоящего контракта.
"He shall, from time to time give to the Congress information of the State of the Union and recommend to their consideration such measures as he shall judge necessary and expedient." Он, раз за разом давал Конгрессу информацию в речи о положении в стране и предлагал на их рассмотрение такие меры, какие он считал необходимыми и целесообразными.
It should also be expedient, so that the depth of the downturn is contained. Они также должны практически целесообразными, с тем чтобы ограничивать глубину спада.
Больше примеров...
Целесообразной (примеров 9)
A systematic classification that disregarded individual cases did not seem expedient. Систематическая классификация, которая не принимает во внимание отдельные случаи, не представляется целесообразной.
To strengthen the ability of the court to choose the most expedient sanction, it is proposed to intensify the pre-trial efforts of the Prison and Probation Service. В целях расширения возможностей судов в плане выбора наиболее целесообразной санкции предлагается усилить досудебную деятельность Службы тюремных учреждений и пробации.
To sum up, we would like to say, that the elaboration of the counter terrorism programs based on this principle even at a global level is not only expedient, but absolutely necessary as well. В заключение мы желаем указать, что разработка программ по борьбе с терроризмом на основе этого принципа даже на глобальном уровне является не только целесообразной, но и абсолютно необходимой.
In the end, such a purchase was deemed expedient, but by the time these bureaucratic complications were resolved, the owner had already sold sphinxes to France. В конце концов, такую покупку сочли целесообразной, но к моменту разрешения бюрократических сложностей владелец-англичанин уже продал их во Францию.
Integration has become politically and economically expedient. Интеграция становится целесообразной с политической и экономической сторон.
Больше примеров...