Английский - русский
Перевод слова Expedient

Перевод expedient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целесообразным (примеров 67)
The Heads of State consider it expedient to hold a meeting of parliamentarians of the member countries of CAC in Tashkent before the end of the current year. Главы государств считают целесообразным до конца текущего года провести встречу парламентариев стран - членов ЦАС в городе Ташкенте.
Furthermore, the United Nations field disaster management teams might find it operationally expedient to co-opt the participation of State-run agencies charged with disaster preparedness and relief. Кроме того, полевые группы Организации Объединенных Наций по смягчению последствий стихийных бедствий могли бы счесть целесообразным подключить к своей деятельности государственные учреждения, ответственные за подготовку к стихийным бедствиям и оказание гуманитарной помощи.
According to another view, it might prove more expedient for the Commission to examine the elements of the obligation to extradite or prosecute independently from its source and to propose draft articles on the content of the obligation and the circumstances under which it would be triggered. Согласно другому мнению, могло бы быть более целесообразным, чтобы Комиссия рассмотрела элементы обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование независимо от его источника и предложила проекты статей о содержании обязательства и обстоятельствах, в которых оно начинает действовать.
The Government of the United Kingdom had found it expedient to confer European citizenship on the people of Anguilla, and also intended to extend to Anguilla some of the international human rights agreements ratified by the United Kingdom. Британское правительство сочло целесообразным распространить на народ Ангильи европейское гражданство, а также намеревается распространить на Ангилью ряд международных соглашений по правам человека, ратифицированных Соединенным Королевством.
Under the Land Act, 1972, the Commissioner of Land may order the eviction of any person from land owned or administered by the Government if he deems it necessary or expedient. Согласно Закону о принудительном выселении с земли 1972 года Уполномоченный по земельным вопросам может издать приказ о выселении любого лица с земли, принадлежащей правительству или управляемой им, если он считает это необходимым или целесообразным.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 53)
How quickly I was thrown out of the castle when it was politically expedient. Как быстро меня выгнали из замка, когда это было политически целесообразно.
Actions are deemed to be related where they are so closely connected that it is expedient to hear and determine them together to avoid the risk of irreconcilable judgements resulting from separate proceedings. Иски считаются связанными между собой, если они настолько тесно связаны между собой, что целесообразно рассматривать их вместе и выносить соответствующее решение во избежание риска вынесения несогласующихся между собой судебных решений в рамках отдельных производств .
On the issue of global climate protection, it was expedient to utilize all forms of cooperation, with the widest possible participation, including the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. Для решения проблемы охраны глобального климата целесообразно использовать все формы сотрудничества, предполагающие максимально широкое участие, включая Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотский протокол.
If there is an agreement of a "higher level", it is expedient to attract representatives of the executive body of the latter agreement to the basin agreement's signing procedure. При наличии соглашения более высокого уровня целесообразно привлечь к подписанию бассейнового соглашения представителя исполнительного органа последнего.
Is not it expedient exhibition of works and other genres? Целесообразно ли экспонирование работ и других жанров?
Больше примеров...
Целесообразными (примеров 8)
On planning conditions, the Party concerned explains that upon notification about breaches in planning control, the competent authority may act if it considers it expedient in the context of the overall enforcement policy. Что касается условий планирования, то соответствующая Сторона поясняет, что при уведомлении о нарушениях правил, регулирующих планирование, компетентный орган может принять соответствующие меры, если сочтет их целесообразными в контексте общей правоприменительной политики.
The UK Government considers that the measures, which have been taken for through trains using the Channel Tunnel, are proving to be both expedient and successful. Правительство Соединенного Королевства считает, что меры, которые были приняты в отношении транзитных составов, курсирующих в туннеле под Ла-Маншем, оказались целесообразными и успешными.
Section 51(2) of the Mental Health Act 2001 provides the Inspector with all such powers that are necessary or expedient for the performance of his functions including the powers to require persons in an approved centre to furnish information or records in their possession. Раздел 51(2) Закона о психическом здоровье 2001 года наделяет Инспектора всеми полномочиями, которые являются необходимыми или целесообразными для выполнения его функций, включая полномочия требовать от лиц в утвержденном центре представлять находящуюся в их распоряжении информацию или протоколы.
The section also permits the Minister to take possession etc. of such property and to take such legal proceedings and other steps as may appear necessary or expedient for that purpose. Эта статья также позволяет министру вступать во владение и т.д. таким имуществом и принимать такие юридические меры и иные шаги, которые могут оказаться необходимыми или целесообразными для этой цели.
"He shall, from time to time give to the Congress information of the State of the Union and recommend to their consideration such measures as he shall judge necessary and expedient." Он, раз за разом давал Конгрессу информацию в речи о положении в стране и предлагал на их рассмотрение такие меры, какие он считал необходимыми и целесообразными.
Больше примеров...
Целесообразной (примеров 9)
A systematic classification that disregarded individual cases did not seem expedient. Систематическая классификация, которая не принимает во внимание отдельные случаи, не представляется целесообразной.
Tajikistan considers it expedient to implement development measures in order to improve the multilateral trade system so that it takes more fully into account the needs and interests of the developing countries. Таджикистан считает целесообразной реализацию мер, ориентированных на развитие, путем совершенствования функционирования многосторонней торговой системы, в которой более полно учитывались бы потребности и интересы развивающихся стран.
Unilateralism seems very expedient to shortsighted politicians, for it obviates the need for what they perceive as the mess of actual negotiations - that is, meeting their counterparts face to face and discovering the human results of their policies. Односторонность кажется очень целесообразной стратегией для близоруких политиков, поскольку она позволяет им избежать того, что они воспринимают, как неразбериху реальных переговоров - то есть встреч с представителями противоположной стороны лицом к лицу и обнаружение человеческих результатов своей политики.
Based on comments received, the Government concluded that ratification of the Convention is not expedient. Правительство на основе полученных замечаний пришло к выводу, что ратификация Конвенции не является практически целесообразной.
Integration has become politically and economically expedient. Интеграция становится целесообразной с политической и экономической сторон.
Больше примеров...