Difficulties relating to the decision-making process could not exonerate the United Nations. | Трудности, связанные с процессом принятия решения, не могут оправдать Организацию Объединенных Наций. |
You can't exonerate a man for excessive perspiration. | Нельзя оправдать человека из-за обильного потоотделения. |
I've got all we need to exonerate John. | У меня есть всё, чтобы оправдать Джона. |
I think it's about time to exonerate Elizabeth Keen. | Думаю, пришло время оправдать Элизабет Кин. |
I guess just look at it as not searching a suspect, but a way to exonerate Wolfe. | Просто взглянем на это, не как на обыск подозреваемого, а как на способ оправдать Вулфа. |
The defenses included in the Instrument should exonerate a carrier from liability, rather than serve only as a presumption that the carrier was not at fault. | Предусмотренные в документе возражения должны освобождать перевозчика от ответственности, но не служить лишь презумпцией его невиновности. |
Article 15, paragraph 1, posed the question whether a decision of an international organization binding a member State to commit an act that would be internationally wrongful if committed by the organization itself would completely exonerate that State. | В пункте 1 статьи 15 поднимается вопрос о том, будет ли решение международной организации, обязывающее государство, являющееся ее членом, совершить деяние, которое будет считаться международно противоправным в случае его совершения самой этой организацией, полностью освобождать это государство от ответственности. |
From the standpoint of the formulation of rules of law governing State responsibility, it is unnecessary and undesirable to exonerate a new government or a new State from responsibility for the conduct of its personnel by reference to considerations of legitimacy or illegitimacy of its origin. | С точки зрения разработки норм права, регулирующих ответственность государств, представляется излишним и нежелательным освобождать новое правительство или новое государство от ответственности за поведение его персонала, ссылаясь на соображения законности или |
In this respect, the Senegalese courts unanimously hold that no order from a superior officer can justify the practice of torture or exonerate those guilty of such acts. | В этом отношении сенегальские суды единодушно считают, что никакой приказ, исходящий от вышестоящего начальника, не может служить оправданием применения пыток и освобождать виновных от ответственности за подобные акты. |
This legal provision, which is based on general legal principles, does in fact make it possible to exonerate persons acting in necessary defence or in extreme necessity. | Указанная правовая норма, вытекающая из общеправовых принципов, действительно позволяет в надлежащих случаях освобождать от ответственности лиц, действующих в состоянии необходимой обороны или крайней необходимости. |
You're trying to exonerate Cameron, I see that. | Ты пытаешься реабилитировать Киру, я это вижу. |
You need me to exonerate Peter Declan. | Я нужен, чтобы реабилитировать Питера Деклана. |
And if Finn and that expert can't exonerate me - and I mean completely - I'm through as a CSI. | И если Финн и та эксперт не смогут реабилитировать меня, и я имею в виду полностью, я замарался как криминалист. |
During the runaways' trip to New York City to exonerate Cloak, Molly meets her idol and childish crush Wolverine, but he scares her and she hurls him out of a church, thereafter maintaining a severe dislike of him. | Во время поездки Беглецов в Нью-Йорк, чтобы реабилитировать Плащ, Молли встречает своего кумира и детскую давку Росомаху, но он пугает ее, и она швыряет его из церкви, после чего поддерживает серьезную неприязнь к нему. |
They'll say that we're so desperate to exonerate the Captain that we'll say anything. | Они скажут, что мы готовы на всё, чтобы реабилитировать капитана. |
She was not trying to exonerate Kuwait from implementing particular articles, but it was necessary to be realistic in the way States were pressured and urged to implement the Convention. | Она не пытается освободить Кувейт от осуществления конкретных статей, однако необходимо быть реалистом в плане оказания давления и призыва государств к осуществлению Конвенции. |
In order gradually to reduce the tacit marginalisation of girls in terms of the enjoyment of this right, the State, acting through the Ministry of National Education, has decided to exonerate girls attending primary schools in rural areas from the payment of tuition fees. | Для того, чтобы постепенно ликвидировать негласную маргинализацию девочек в отношении осуществления этого права, государство через министерство национального образования приняло решение освободить девочек, учащихся в начальных классах в сельских районах, от платы за обучение. |
Well, we will do our best to exonerate A'Yan, all right? | Мы сделаем все возможное, чтобы освободить Айян. |
Even heroes have their bad days, and while perhaps the defendant cannot be included in that category, he should not be held to a stricter test. "According to him the benefit of reasonable doubt, we are constrained to exonerate him. | Последующий ход событий сделал его предсказания краха и катастрофы подобными пророчествам Кассандры. Истолковывая обоснованные сомнения в пользу подсудимого, мы вынуждены освободить его от ответственности. |
In one case the Special Representative attempted to exonerate the former manager of the airport sector of the Kosovo Trust Agency from administrative charges by stating that the Department of Justice had not found support for criminal charges against him. | В одном случае Специальный представитель пытался оправдать бывшего руководителя сектора по делам аэропорта Косовского траст-агентства и освободить его от административных взысканий, заявив, что Департамент юстиции не обнаружил фактов, подтверждающих выдвинутые против него уголовные обвинения. |
We're not disputing the DNA, but it does not exonerate Mr. Thomas. | Мы не оспариваем результаты ДНК анализа, но это не оправдывает мистера Томаса. |
But it won't necessarily exonerate him. | Но это не обязательно оправдывает его. |
All of this will exonerate you. | Все это тебя оправдывает. |
That doesn't exonerate you. | Это вас не оправдывает! |
However, he wishes to emphasize that this does not justify the use of illegal means to combat MQM, nor does it exonerate the police and Rangers for the acts of torture and extrajudicial killings that it has committed. | Однако он желает подчеркнуть, что это не оправдывает применение незаконных мер борьбы с ДМК и также не снимает вину с полиции и рейнджерсов за совершенные ими акты пыток и внесудебных казней. |
All elements that either incriminate or exonerate the accused, as well as any circumstances that tend to mitigate or aggravate his or her liability, shall be clarified; | Должны быть выяснены как уличающие, так и оправдывающие обвиняемого, а также смягчающие и отягчающие ответственность обстоятельства; |
In this regard, the Prosecutor has a duty under the Tribunal's rules to identify and disclose to the defence all material that may be exculpatory, that may exonerate or mitigate the guilt of the accused or that may affect the credibility of prosecution evidence. | В этой связи Обвинитель в соответствии с Правилами Трибунала обязан выявлять и предоставлять в распоряжение защиты все материалы, оправдывающие обвиняемого или смягчающие его вину или способные повлиять на степень доверия к доказательствам, предъявленным обвинением. |
Some items from that court file ultimately proved to exonerate Steven. | Некоторые из этих материалов впоследствии доказали невиновность Стивена в том деле. |
I can't tell you everything in a letter, but I'm going to Kingsly in the morning with evidence that will exonerate you. | Я не могу рассказать тебе всего в письме, но утром я пойду к Кингсли с фактами, которые докажут твою невиновность. |
Look, I believe lassiter is innocent too but we need hard evidence to exonerate him. | Слушайте, я тоже верю в невиновность Ласситера, но, чтобы его реабилитировать, нам нужны веские доказательства. |
To that end, they must verify, with equal thoroughness, the circumstances that demonstrate the existence of a criminal offence, as well as any aggravating or extenuating circumstances, or circumstances that exonerate the accused or tend to demonstrate his or her innocence. | Для этого необходимо с одинаковым усердием проверять обстоятельства, свидетельствующие о наличии уголовно наказуемого деяния, обстоятельства отягчающие, смягчающие вину или освобождающие обвиняемого от ответственности, и те, которые показывают его невиновность. |
But we need hard evidence to exonerate him, not visions or vibrations or whatever it is you have. | Слушайте, я тоже верю в невиновность Ласситера, но, чтобы его реабилитировать, нам нужны веские доказательства. |