| We want you, our lawyer, to exonerate Craig. | Мы хотим, чтобы Вы, наш юрист, чтобы оправдать Крейг. |
| Well, the goal is to exonerate Darren and Maddox. | Но наша цель оправдать и Даррена и Мэддокса. |
| The jury could still exonerate us both. | Присяжные все еще могут нас оправдать. |
| What about any evidence that could possibly exonerate or... convict Dr. Addy? | Как насчет улик, способных, возможно, оправдать или... обвинить доктора Эдди? |
| An opportunity to exonerate Coulson and Fitz? | Возможность оправдать Коулсона и Фитца? |
| The Government also may offer special tax provisions or exonerate companies from taxes. | Правительство также может вводить специальные налоги или освобождать компании от налогов. |
| The concept of wrongfulness should also be treated separately from circumstances precluding wrongfulness, including consent, force majeure, distress, state of necessity and self-defence; those factors should exonerate a State from the consequences of wrongful conduct but not from the attribution of responsibility itself. | Понятие противоправности также следует рассматривать отдельно от обстоятельств, исключающих противоправность, в том числе согласия, форс-мажора, бедствия, состояния необходимости и самообороны; эти обстоятельства должны освобождать государства от последствий противоправного поведения, однако не от возложения самой ответственности. |
| From the standpoint of the formulation of rules of law governing State responsibility, it is unnecessary and undesirable to exonerate a new government or a new State from responsibility for the conduct of its personnel by reference to considerations of legitimacy or illegitimacy of its origin. | С точки зрения разработки норм права, регулирующих ответственность государств, представляется излишним и нежелательным освобождать новое правительство или новое государство от ответственности за поведение его персонала, ссылаясь на соображения законности или |
| (a) On the one hand, the fact that the person allegedly responsible for a violation acted on the order of a superior should not exonerate him or her from his or her criminal liability. | а) с одной стороны, тот факт, что лицо, совершившее нарушение, действовало по приказу вышестоящего начальника, не должен освобождать его от уголовной ответственности. |
| This legal provision, which is based on general legal principles, does in fact make it possible to exonerate persons acting in necessary defence or in extreme necessity. | Указанная правовая норма, вытекающая из общеправовых принципов, действительно позволяет в надлежащих случаях освобождать от ответственности лиц, действующих в состоянии необходимой обороны или крайней необходимости. |
| You're trying to exonerate Cameron, I see that. | Ты пытаешься реабилитировать Киру, я это вижу. |
| He thought he had enough evidence to hang Conrad - and exonerate your father. | Он думал, что у него достаточно доказательств, чтобы засадить Грейсона и реабилитировать твоего отца. |
| They'll say we'll say anything to exonerate the Captain. | Они скажут, что мы готовы на всё, чтобы реабилитировать капитана. |
| You need me to exonerate Peter Declan. | Я нужен, чтобы реабилитировать Питера Деклана. |
| During the runaways' trip to New York City to exonerate Cloak, Molly meets her idol and childish crush Wolverine, but he scares her and she hurls him out of a church, thereafter maintaining a severe dislike of him. | Во время поездки Беглецов в Нью-Йорк, чтобы реабилитировать Плащ, Молли встречает своего кумира и детскую давку Росомаху, но он пугает ее, и она швыряет его из церкви, после чего поддерживает серьезную неприязнь к нему. |
| You're forgetting, Mason, that I'm in possession of the only thing that could one day exonerate you... | Ты забываешь, Мейсон, что у меня есть единственная вещь, которая однажды сможет освободить тебя... |
| In order gradually to reduce the tacit marginalisation of girls in terms of the enjoyment of this right, the State, acting through the Ministry of National Education, has decided to exonerate girls attending primary schools in rural areas from the payment of tuition fees. | Для того, чтобы постепенно ликвидировать негласную маргинализацию девочек в отношении осуществления этого права, государство через министерство национального образования приняло решение освободить девочек, учащихся в начальных классах в сельских районах, от платы за обучение. |
| Even heroes have their bad days, and while perhaps the defendant cannot be included in that category, he should not be held to a stricter test. "According to him the benefit of reasonable doubt, we are constrained to exonerate him. | Последующий ход событий сделал его предсказания краха и катастрофы подобными пророчествам Кассандры. Истолковывая обоснованные сомнения в пользу подсудимого, мы вынуждены освободить его от ответственности. |
| Jurisdictional immunity may well bar prosecution for a certain period or for certain offences; it cannot exonerate the person to whom it applies from all criminal responsibility. | Юрисдикционный иммунитет вполне может препятствовать судебному преследованию на какой-то срок или за какие-то правонарушения; он не может освободить облеченное им лицо от всякой уголовной ответственности». |
| We want you, our lawyer, to exonerate Craig. Exonerate? | Нам нужны вы, адвокат, чтоб освободить Крейга. |
| But it still doesn't exonerate him. | Но это по-прежнему не оправдывает его. |
| All of this will exonerate you. | Все это тебя оправдывает. |
| That doesn't exonerate you. | Это вас не оправдывает! |
| But this recognition does not exonerate Africa's "kinglets," who handed their subjects over to the slave traders. | Но это признание не оправдывает африканских "царьков", передававших своих подданных в руки работорговцев. |
| However, he wishes to emphasize that this does not justify the use of illegal means to combat MQM, nor does it exonerate the police and Rangers for the acts of torture and extrajudicial killings that it has committed. | Однако он желает подчеркнуть, что это не оправдывает применение незаконных мер борьбы с ДМК и также не снимает вину с полиции и рейнджерсов за совершенные ими акты пыток и внесудебных казней. |
| All elements that either incriminate or exonerate the accused, as well as any circumstances that tend to mitigate or aggravate his or her liability, shall be clarified; | Должны быть выяснены как уличающие, так и оправдывающие обвиняемого, а также смягчающие и отягчающие ответственность обстоятельства; |
| In this regard, the Prosecutor has a duty under the Tribunal's rules to identify and disclose to the defence all material that may be exculpatory, that may exonerate or mitigate the guilt of the accused or that may affect the credibility of prosecution evidence. | В этой связи Обвинитель в соответствии с Правилами Трибунала обязан выявлять и предоставлять в распоряжение защиты все материалы, оправдывающие обвиняемого или смягчающие его вину или способные повлиять на степень доверия к доказательствам, предъявленным обвинением. |
| Some items from that court file ultimately proved to exonerate Steven. | Некоторые из этих материалов впоследствии доказали невиновность Стивена в том деле. |
| I can't tell you everything in a letter, but I'm going to Kingsly in the morning with evidence that will exonerate you. | Я не могу рассказать тебе всего в письме, но утром я пойду к Кингсли с фактами, которые докажут твою невиновность. |
| Look, I believe lassiter is innocent too but we need hard evidence to exonerate him. | Слушайте, я тоже верю в невиновность Ласситера, но, чтобы его реабилитировать, нам нужны веские доказательства. |
| To that end, they must verify, with equal thoroughness, the circumstances that demonstrate the existence of a criminal offence, as well as any aggravating or extenuating circumstances, or circumstances that exonerate the accused or tend to demonstrate his or her innocence. | Для этого необходимо с одинаковым усердием проверять обстоятельства, свидетельствующие о наличии уголовно наказуемого деяния, обстоятельства отягчающие, смягчающие вину или освобождающие обвиняемого от ответственности, и те, которые показывают его невиновность. |
| But we need hard evidence to exonerate him, not visions or vibrations or whatever it is you have. | Слушайте, я тоже верю в невиновность Ласситера, но, чтобы его реабилитировать, нам нужны веские доказательства. |