Difficulties relating to the decision-making process could not exonerate the United Nations. | Трудности, связанные с процессом принятия решения, не могут оправдать Организацию Объединенных Наций. |
You can't exonerate a man for excessive perspiration. | Нельзя оправдать человека из-за обильного потоотделения. |
Actually, I said it couldn't help exonerate you in a court of law. | Вообще-то, я сказал, что это не поможет оправдать тебя законно. |
Sebastian, forensic evidence can be used just as often to exonerate as it is to incriminate. | Себастьян, при помощи результатов экспертизы можно как обвинить человека, так и оправдать его. |
Is he going to help exonerate Mr. Stark? | Он поможет оправдать мистера Старка? |
The concept of wrongfulness should also be treated separately from circumstances precluding wrongfulness, including consent, force majeure, distress, state of necessity and self-defence; those factors should exonerate a State from the consequences of wrongful conduct but not from the attribution of responsibility itself. | Понятие противоправности также следует рассматривать отдельно от обстоятельств, исключающих противоправность, в том числе согласия, форс-мажора, бедствия, состояния необходимости и самообороны; эти обстоятельства должны освобождать государства от последствий противоправного поведения, однако не от возложения самой ответственности. |
(a) On the one hand, the fact that the person allegedly responsible for a violation acted on the order of a superior should not exonerate him or her from his or her criminal liability. | а) с одной стороны, тот факт, что лицо, совершившее нарушение, действовало по приказу вышестоящего начальника, не должен освобождать его от уголовной ответственности. |
However, there would be little justification for considering that the existence of an obligation also for the international organization should exonerate the circumventing State. | Однако существует мало оснований полагать, что наличие обязательства также в отношении международной организации должно освобождать от ответственности государство, обходящее его. |
In this respect, the Senegalese courts unanimously hold that no order from a superior officer can justify the practice of torture or exonerate those guilty of such acts. | В этом отношении сенегальские суды единодушно считают, что никакой приказ, исходящий от вышестоящего начальника, не может служить оправданием применения пыток и освобождать виновных от ответственности за подобные акты. |
This legal provision, which is based on general legal principles, does in fact make it possible to exonerate persons acting in necessary defence or in extreme necessity. | Указанная правовая норма, вытекающая из общеправовых принципов, действительно позволяет в надлежащих случаях освобождать от ответственности лиц, действующих в состоянии необходимой обороны или крайней необходимости. |
He thought he had enough evidence to hang Conrad - and exonerate your father. | Он думал, что у него достаточно доказательств, чтобы засадить Грейсона и реабилитировать твоего отца. |
They'll say we'll say anything to exonerate the Captain. | Они скажут, что мы готовы на всё, чтобы реабилитировать капитана. |
Henry, this might be the only way to exonerate the Inspector. | Генри, возможно, это - единственный способ реабилитировать инспектора. |
You need me to exonerate Peter Declan. | Я нужен, чтобы реабилитировать Питера Деклана. |
They'll say that we're so desperate to exonerate the Captain that we'll say anything. | Они скажут, что мы готовы на всё, чтобы реабилитировать капитана. |
You're forgetting, Mason, that I'm in possession of the only thing that could one day exonerate you... | Ты забываешь, Мейсон, что у меня есть единственная вещь, которая однажды сможет освободить тебя... |
It believed that international cooperation should not be narrowly interpreted in order to seek to exonerate the international community of States from meeting its obligations. | Он высказал мнение о том, что международное сотрудничество нельзя трактовать в узком смысле, пытаясь освободить международное сообщество государств от выполнения своих обязательств. |
Well, we will do our best to exonerate A'Yan, all right? | Мы сделаем все возможное, чтобы освободить Айян. |
Even heroes have their bad days, and while perhaps the defendant cannot be included in that category, he should not be held to a stricter test. "According to him the benefit of reasonable doubt, we are constrained to exonerate him. | Последующий ход событий сделал его предсказания краха и катастрофы подобными пророчествам Кассандры. Истолковывая обоснованные сомнения в пользу подсудимого, мы вынуждены освободить его от ответственности. |
Jurisdictional immunity may well bar prosecution for a certain period or for certain offences; it cannot exonerate the person to whom it applies from all criminal responsibility. | Юрисдикционный иммунитет вполне может препятствовать судебному преследованию на какой-то срок или за какие-то правонарушения; он не может освободить облеченное им лицо от всякой уголовной ответственности». |
But it still doesn't exonerate him. | Но это по-прежнему не оправдывает его. |
But it won't necessarily exonerate him. | Но это не обязательно оправдывает его. |
All of this will exonerate you. | Все это тебя оправдывает. |
That doesn't exonerate you. | Это вас не оправдывает! |
But this recognition does not exonerate Africa's "kinglets," who handed their subjects over to the slave traders. | Но это признание не оправдывает африканских "царьков", передававших своих подданных в руки работорговцев. |
All elements that either incriminate or exonerate the accused, as well as any circumstances that tend to mitigate or aggravate his or her liability, shall be clarified; | Должны быть выяснены как уличающие, так и оправдывающие обвиняемого, а также смягчающие и отягчающие ответственность обстоятельства; |
In this regard, the Prosecutor has a duty under the Tribunal's rules to identify and disclose to the defence all material that may be exculpatory, that may exonerate or mitigate the guilt of the accused or that may affect the credibility of prosecution evidence. | В этой связи Обвинитель в соответствии с Правилами Трибунала обязан выявлять и предоставлять в распоряжение защиты все материалы, оправдывающие обвиняемого или смягчающие его вину или способные повлиять на степень доверия к доказательствам, предъявленным обвинением. |
Some items from that court file ultimately proved to exonerate Steven. | Некоторые из этих материалов впоследствии доказали невиновность Стивена в том деле. |
I can't tell you everything in a letter, but I'm going to Kingsly in the morning with evidence that will exonerate you. | Я не могу рассказать тебе всего в письме, но утром я пойду к Кингсли с фактами, которые докажут твою невиновность. |
Look, I believe lassiter is innocent too but we need hard evidence to exonerate him. | Слушайте, я тоже верю в невиновность Ласситера, но, чтобы его реабилитировать, нам нужны веские доказательства. |
To that end, they must verify, with equal thoroughness, the circumstances that demonstrate the existence of a criminal offence, as well as any aggravating or extenuating circumstances, or circumstances that exonerate the accused or tend to demonstrate his or her innocence. | Для этого необходимо с одинаковым усердием проверять обстоятельства, свидетельствующие о наличии уголовно наказуемого деяния, обстоятельства отягчающие, смягчающие вину или освобождающие обвиняемого от ответственности, и те, которые показывают его невиновность. |
But we need hard evidence to exonerate him, not visions or vibrations or whatever it is you have. | Слушайте, я тоже верю в невиновность Ласситера, но, чтобы его реабилитировать, нам нужны веские доказательства. |