| The list of crimes over which the court would exercise jurisdiction should be defined with clarity, specificity and precision. |
Перечень преступлений, в отношении которых суд будет осуществлять юрисдикцию, должен быть определен четко, конкретно и точно. |
| We hope the United Nations will remain seized of the matter and exercise leadership. |
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет продолжать заниматься этим вопросом и осуществлять свою руководящую роль. |
| Questions about the interaction of States seeking to exercise universal jurisdiction with other States possessing overlapping jurisdictional ties to an alleged offence had been raised, and the related issues surrounding international assistance and cooperation had also been noted. |
Были подняты вопросы взаимодействия государств, стремящихся осуществлять универсальную юрисдикцию, с другими государствами, имеющими частично совпадающую юрисдикцию в отношении предполагаемого преступления; кроме того, затрагивались и смежные проблемы, касающиеся международной помощи и сотрудничества. |
| Ensure that national laws and policies respect and protect reproductive rights and enable all individuals without distinction of any kind, to exercise them without discrimination on any grounds; |
принять меры к тому, чтобы национальные законы и стратегии обеспечивали уважение и защиту репродуктивных прав и давали всем людям возможность без различия по какому-либо признаку осуществлять их без какой-либо дискриминации; |
| Furthermore, State agencies and the administration at all levels have a duty to take the necessary measures to provide women with opportunities and conditions to exercise their rights on an equal basis with men in all fields. |
Кроме того, государственные учреждения и административные органы на всех уровнях обязаны принимать необходимые меры по созданию для женщин таких возможностей и условий, при которых они могли бы осуществлять свои права на равной с мужчинами основе во всех областях. |