One would think, especially after reading the last excerpt, SPEs should not be regarded as institutional units. | Можно сделать вывод о том, особенно после прочтения последней выдержки, что СЮЛ не должны рассматриваться в качестве институциональных единиц. |
The team's final report stated (excerpt): | В заключительном докладе группы (выдержки) говорилось следующее: |
VIENNA DECLARATION (Excerpt) | ВЕНСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ (выдержки) |
the distribution of the full document in paper version has been discontinued; in the last two years only an excerpt of it is available; | полная версия Комплексного представления не распространяется в качестве печатного документа; в последние два года в таком виде выходили лишь выдержки из него; |
Para. 98 of the excerpt shown in Annex I provides for the elections to the Bureau at the 2001 plenary session to be organised by "the most senior previous Chairman of the Conference, present at the plenary session concerned". | документа, выдержки из которого приводятся в приложении I, выборы в Бюро на пленарной сессии 2001 года должны быть организованы "присутствующим на соответствующей пленарной сессии бывшим Председателем Конференции, который занимал этот пост ранее других". |
This is an excerpt of the report of the 9th session of the Committee. | Этот документ представляет собой выдержку из доклада о работе девятой сессии Комитета. |
The Bureau of the Conference of European Statisticians decided at its meeting on 13-14 February 2003 that an excerpt of the Integrated Presentation of International Statistical Work in the ECE Region would be prepared presenting the first part of each programme element. | Бюро Конференции европейских статистиков на своем совещании, состоявшемся 1314 февраля 2003 года, постановило подготовить выдержку из Комплексного представления международной статистической деятельности в регионе ЕЭК, содержащую первую часть каждого программного элемента. |
The Panel notes that, in support of its claim, APICORP has provided only an excerpt of a memorandum to legal counsel dated 9 November 1992 describing the STPP contractor's claim against ARADET. | Группа отмечает, что в обоснование своей претензии АПИКОРП представила лишь выдержку из адресованного юрисконсульту меморандума от 9 ноября 1992 года, в котором описывается требование к компании АРАДЕТ подрядчика, нанятого для строительства предприятия ТПФН. |
In the interest of clarity, the United Nations also recommends that the Commission not include in the commentary the excerpt of the legal opinion from the 1986 United Nations Juridical Yearbook concerning on-duty and off-duty acts in peacekeeping operations. | В целях обеспечения ясности Организация Объединенных Наций рекомендует также Комиссии не включать в комментарий выдержку из юридического заключения, опубликованного в Юридическом ежегоднике Организации Объединенных Наций за 1986 год, относительно действий находящихся и не находящихся при исполнении служебных обязанностей служащих сил по поддержанию мира. |
The Committee noted the "Report on activities directly under the Committee" and the excerpt of the "UNU/CRIS Report on Regional Trade Agreements" introduced by the secretariat. | Комитет принял к сведению "Доклад о деятельности, осуществляемой под непосредственным руководством Комитета" и выдержку из документа "Доклад ЦИРИ УООН о региональных торговых соглашениях", внесенные на рассмотрение секретариатом. |
Ultimately, this track was not released on the album but an excerpt of it was included as a hidden track on the 2002 compilation album, Kollected: The Best of Kula Shaker. | Песня так и не попала на альбом, но её фрагмент в 2002 году вошёл в виде скрытого трека на компиляционный альбом Kollected: The Best of Kula Shaker. |
However, the Startling Stories excerpt has also been credited to Pratt, who supposedly utilized Clark's name as a pseudonym. | Но при этом фрагмент из Startling Stories был также приписан Прэтту, который, вероятно, использовал имя Кларка в качестве псевдонима. |
Or you can go to the Random House website where there is this excerpt. | Или вы можете зайти на сайт, где найдете эти отрывки. |
An excerpt will be published in a magazine as a way of amortizing the investment they'll be making in the book. | Отрывки напечатают в журнале, ...чтобы вернуть часть средств, вложенных в книгу. |
Or you can go to the Random House website where there is this excerpt. | Или вы можете зайти на сайт, где найдете эти отрывки. |
The above table (automatic counting stations in Germany) provides an excerpt of road statistics since 2010 given via counting stations covering the German highway network. | В приведенной выше таблице (станции автоматического учета Германии) содержатся выборочные данные дорожной статистики с 2010 года, полученные со станций автоматического учета, охватывающих сеть автомагистралей Германии. |
Excerpt of 1600 automatic counting stations | Выборочные данные, поступившие с 1600 станций автоматического учета дорожного движения |
(b) By directly handing over a copy or excerpt of the document to the inquirer or sending it to his/her mailing address; | Ь) посредством непосредственного предоставления заявителю копии документа или выписки из него или его направления на его почтовый адрес; |
Where information is received in camera, a commission of inquiry may submit an excerpt or summary of that information to the appropriate judicial authority to ensure that a State's assertion that certain information is privileged is subject to the highest level of scrutiny. | В случае получения информации в закрытом порядке комиссия по расследованию может передать выписки из этой информации либо ее резюме на рассмотрение соответствующей судебной инстанции, чтобы убедиться, что утверждение государственных органов о секретном характере определенной информации выдерживает самую строгую проверку. |
Whenever an article or item is removed from a post of a contributor, a label such as [EXCERPT] will be added to the subject of the distributed post. | При этом, если статья или иной материал вырезаны, то при распространении на их месте ставится пометка [EXCERPT]. |
In the essay, "Excerpt C: The Ways We Are in This Together", Wilber describes AQAL as "one suggested architecture of the Kosmos". | В отрывке «Excerpt C: The Ways We Are in This Together» он описывает AQAL как «одну предполагаемую архитектуру Космоса». |
Text excerpt showing the unknown word in its context. | Отрывок текста со словом, содержащим ошибку. |
But this little excerpt is a very good summary of what he was saying during the interview. | Но этот небольшой отрывок - очень хорошее резюме всего сказанного. |
There, you just heard an excerpt of Minos mother's interview. | Итак, Вы только что прослушали отрывок из интервью с мадам Вальдек, матерью Миноса. |
An excerpt of each review is provided along with a hyperlink to the source. | Отрывок из каждого обзора предоставляется вместе с гиперссылкой на источник. |
"Cry/ The Electric Co." was included on the video's track listing; the performance was edited to remove the excerpt of "Send in the Clowns" that was present on the previous videocassette and LaserDisc releases. | «Сгу/ The Electric Co.» также присутствует в этом издании, но композиция была смонтирована таким образом, чтобы в ней не фигурировал отрывок из «Send in the Clowns», который присутствовал на предыдущих релизах - VHS и LaserDisc. |
Consequently, the Special Rapporteur advised the Swedish Children's Ombudsman as follows (excerpt): | В результате этого Специальный докладчик направил шведскому уполномоченному по правам ребенка следующие рекомендации (извлечение): |
(b) Code of Criminal Procedure, article 61 excerpt: "The accused may not be detained unless he/she has been informed of the case and a statement has been taken from him/her"; | Ь) статья 61 Уголовно-процессуального кодекса (извлечение): "Обвиняемый не может быть задержан, если его/ее не информировали об обстоятельствах дела и не сняли с него/нее показаний"; |