| There is no exaggeration in saying that without AMISOM and the huge sacrifices made, Somalia would not have been where it is today and the international community would not have had cause for celebration. |
Не будет преувеличением сказать, что без АМИСОМ и понесенных ею огромных жертв Сомали не была бы такой, какой она есть сейчас, а международное сообщество не имело бы повода для празднования. |
| But it is no exaggeration to state that whenever Britain has perceived an opportunity to wage a war of attrition against the European supranational project, it has done so, opposing any substantial increase in the EU's competences or resources. |
Но не будет преувеличением отметить, что Великобритания еще ни разу не упустила возможности начать войну на истощение против европейских наднациональных проектов, выступая против любого существенного увеличения компетенций или функций ЕС. |
| It would not be an exaggeration to state that the Chernobyl disaster has turned into an allegedly "sovereign" private affair of the Ukrainian people. |
Не будет преувеличением сказать, что чернобыльская катастрофа стала якобы "суверенным", частным делом украинского народа. |
| In more blunt and candid terms, it would not be an exaggeration to state that "the war on terror has now been derailed". |
Говоря более прямо и откровенно, не будет преувеличением утверждать, что «война с террором сошла с рельсов». |
| It is not an exaggeration to state that today's meeting takes place at an historic time for East Timor, as the country approaches elections to the Constituent Assembly, the drafting of the constitution and the achievement of independence. |
Не будет преувеличением утверждение о том, что сегодняшнее заседание проходит в исторический для Восточного Тимора момент, поскольку эта страна приближается к выборам в Учредительное собрание, подготовке проекта конституции и обретению независимости. |