| I took to listening to Wagner, but reports in magazine articles that I drank heavily are an exaggeration. | Я начал слушать Вагнера, но заявления в прессе о том, что я много пил - преувеличение. |
| Well, that's an exaggeration. | Ну, это преувеличение. |
| Everyone thought this an exaggeration, but when the balloting ended, "Self-defense" had secured nearly 11% of the vote and was parliament's third largest party. | Все думали, что это преувеличение, но по окончании голосования у "Самообороны" оказалось около 11% голосов и, соответственно, третье по величине представительство в парламенте. |
| "Partying" is a bit of an exaggeration. | "Вечеринки" - это преувеличение |
| Hyperbolic overkill is a way of taking exaggeration to the absolute ultimate limit, just for the fun of it. This was a piece I did - a brochure again - "RMS Tyrannic: The Biggest Thing in All the World." | Гиперболический перегиб - это способ довести преувеличение до абсолютного предела, просто шутки ради. Это ещё одно моё творение - снова буклет - пароход «Тираник», самая большая вещь в мире. |
| This argument is flawed on two grounds; first, its disdain for the use of fictions in law; secondly, its exaggeration of the present state of international protection of human rights. | Этот аргумент несостоятелен по двум следующим причинам: во-первых, он игнорирует использование фикций в праве; во-вторых, он преувеличивает уровень нынешней международной защиты прав человека. |
| One not inclined to exaggeration. | Этот источник не преувеличивает. |
| Also, the number of soldiers included those captured elsewhere on the island by the invaders, so the real total of fighting men in the fort would be closer to 3,000 - and it seems that even that was an exaggeration to discourage the invaders. | Кроме того, в число солдат газеты включили захваченных в других местах на острове, так что реально в форту было около 3000 - а возможно, даже эта цифра преувеличена. |
| Exaggeration makes the truth tolerable. | Правду легче принять, когда она преувеличена. |
| I do not think it is an exaggeration to state that the Conference on Disarmament is at a crossroads. | Думаю, не будет преувеличением заявить, что Конференция по разоружению находится на перепутье. |
| Obviously it is a fiction and an exaggeration - to say that an injury to a national is an injury to the State itself. | Разумеется, это фикция и будет преувеличением говорить, что вред, причиненный гражданину, является вредом, в известной мере причиненным самому государству. |
| It is not an exaggeration to assert that without science there can be no sustainable development. | Не будет преувеличением сказать, что без науки не может быть устойчивого развития. |
| It is no exaggeration that the Committee, through its hard work, has already become an indispensable part of international counter-terrorism efforts. | Не будет преувеличением сказать, что Комитет благодаря своей напряженной работе стал незаменимой составляющей усилий международного сообщества в борьбе с терроризмом. |
| It is not an exaggeration if I say that this is one of the conflicts in the world, which has remained unresolved for a long period of time. | Не будет преувеличением, если скажу, что это один из конфликтов в мире, который в течение длительного времени не находит своего разрешения. |