Therefore, exceedance of critical loads may not evoke immediate responses within particular ecosystems. | В этой связи превышение критических нагрузок может не вызывать незамедлительную реакцию в рамках конкретных экосистем. |
It would be myopic for a nation to stand aloof or to disown responsibility for combating acts of terrorism which may seem too distant to evoke anything more than curiosity. | Было бы недальновидным для нации стоять в стороне или отрекаться от ответственности в деле борьбы против актов терроризма, которые могут казаться слишком отдаленными, чтобы вызывать нечто большее, чем любопытство. |
Spider-Man hacks into the Webware Emergency System from Parker Industries and switches it to evoke from every Parker Industries device on the planet, which sends out a large signal that stops some of the other victims from decaying. | Человек-паук взламывает систему экстренной помощи ШёЬшагё от Рагкёг Industries и переключает ее, чтобы вызывать все устройства Parker Industries на планете, которые посылают большой сигнал, останавливая других жертв от разложения. |
Baroque art was meant to evoke emotion and passion instead of the calm rationality that had been prized during the Renaissance. | Искусство барокко предназначалось для того, чтобы вызывать эмоции и страсть, а не спокойную рациональность, которая ценилась в эпоху Возрождения. |
They'll evoke images that belong to you alone and are deeply moving. | Они будут вызывать в мозгу образы, эти образы будут твоими, и они всех потрясут. |
Electrical impulses applied directly to the hypothalamus can evoke detailed memories. | Электрические импульсы, подаваемые прямиком на гипоталамус, могут вызвать детальные воспоминания. |
Imposed judgements could evoke further conflict. | Навязываемые решения могут вызвать новый конфликт. |
His experiences in the Artane Boys Band reportedly heavily contributed to the martial beat featured in many of U2's songs, helping to evoke military imagery. | Подростковый опыт Ларри Маллена в Artane Boys Band существенно повлиял на армейские барабанные ритмы, характерные для многих песен U2, помогая вызвать военные образы. |
In the end, she saw the newspapers' scathing criticism as a success for the surrealists since the artists explicitly wanted to evoke the kind of anger that had manifested itself in the reviews. | В конечном счёте она трактует резкую критику газет как успех сюрреалистов, так как художники явно хотели вызвать гнев, подобный тому, который проявился в рецензиях. |
UNDP, when commenting on the initial draft, expressed some reluctance to limit the number of implementing partners, as suggested in the report, as such limitation could reduce incentives to excel in performance or could evoke a negative reaction from donors and/or the private sector. | ПРООН, формулируя свои замечания относительно первоначального проекта доклада, выразила свое в определенной степени сдержанное отношение к ограничению количества партнеров-исполнителей, которое предлагается в докладе, поскольку такое ограничение могло бы снизить стимулы для повышения эффективности или вызвать негативную реакцию со стороны доноров и/или частного сектора. |
During the eighties, he tended to evoke an idealized reality. | В 1980-е годы он стремится пробудить идеализированную реальность. |
In other words, the beer-maker knows also how to evoke flavor from the grains by using sprouting and malting and roasting. | Другими словами, пивовары тоже знают, как пробудить вкус зерна с помощью проращивания, солодования и обжаривания. |
My friends, a jewel toast, firstly to Margery, who through her beauty can evoke a virility in a man with half a century behind him. | Друзья, произнесу тост, во-первых, за Марджери, которая своей красотой, смогла пробудить мужество в человеке с половиной столетия позади него. |
As she becomes more powerful and obtains new transformation devices, this phrase changes to evoke Mercury Star, Planet, or Crystal Power. | Становясь сильнее и получая новые устройства для превращения, она уже меняет эту фразу, чтобы пробудить силу звезды, планеты или кристалла Меркурия. |
Taken from their families, sequestered in a shadowy world of darkness for 18 years - two nine-year periods deliberately chosen to evoke the nine months they spend in the natural mother's womb. | Избранных забирают из семей и заточают в призрачный мир тьмы на 18 лет - что составляет два девятилетних периода, намеренно рассчитанных, чтобы пробудить воспоминания о девяти месяцах, проведенных во чреве матери. |
I'm trying to evoke visual emotions from my art. | Своим искусством я пытаюсь пробуждать визуальные эмоции. |
The scent of cut hay could evoke a childhood fear of cows. | Запах свежескошенного сена мог пробуждать детский страх перед коровами. |
So isn't it totally crazy that in a vulgar, common phenomenon like that you find certain differences which you truly cannot account in any functional terms, but you have to evoke all this. | Так разве это не чистое безумие, что в вульгарном, банальном феномене вроде туалета вы находите определенные различия, которые вы просто не можете определить при помощи функциональных терминов, но вы должны пробуждать все это. |
When asked whether the experience of the concurrent could be voluntarially controlled, only 33% of participants indicated an ability to smother, ignore, or willfully evoke their concurrents without great effort. | Когда был задан вопрос, возможно ли добровольно контролировать синестетическую реакцию, только ЗЗ % участников указали на возможность подавить, игнорировать или намеренно пробуждать свои ощущения без особых усилий. |
Only new solutions can evoke a grandeur equal to the past. | Только новые решения могут породить величие, равное прошлому величию. |
The Secretary-General warned that the second part of the provisional list, expected to be issued in mid-January 2000, could well evoke an equally high number of appeals. | Генеральный секретарь предостерег, что вторая часть предварительного списка, которая, как предполагается, будет опубликована в середине января 2000 года, вполне может породить столь же большое число апелляций. |
I had to evoke the atmosphere of... the 1950s. | Мне нужно было воссоздать атмосферу... 50-х. |
The careful treatment of the streets and exterior areas evoke the intimate and traditional atmosphere of the rest of the town. | Бережное отношение к улицам и внешнему окружению помогает воссоздать традиционную атмосферу укромности, характерной для остальной части городка. |