Therefore, exceedance of critical loads may not evoke immediate responses within particular ecosystems. | В этой связи превышение критических нагрузок может не вызывать незамедлительную реакцию в рамках конкретных экосистем. |
To evoke an ironical smile at somebody's face, but not because it so funny. | Вызывать улыбку на лице, но не потому, что так уж страшно смешно. |
It would be myopic for a nation to stand aloof or to disown responsibility for combating acts of terrorism which may seem too distant to evoke anything more than curiosity. | Было бы недальновидным для нации стоять в стороне или отрекаться от ответственности в деле борьбы против актов терроризма, которые могут казаться слишком отдаленными, чтобы вызывать нечто большее, чем любопытство. |
Look, Mr Jaansoo... a person cannot control celestial bodies... cannot evoke natural disasters like drought, rain... | Видите ли, господин Яансоо, человек не способен влиять на движение небесных тел, вызывать природные катастрофы, как засуху, ливни. |
They'll evoke images that belong to you alone and are deeply moving. | Они будут вызывать в мозгу образы, эти образы будут твоими, и они всех потрясут. |
So you're able to evoke drought and rain? | Вы хотите сказать, что способны вызвать засуху, ливень...? |
The curved uprights are eucalyptus, and the bar across the top is intended to evoke a torii. | Изогнутые стойки - эвкалипт, а планка сверху призвана вызвать тории. |
Electrical impulses applied directly to the hypothalamus can evoke detailed memories. | Электрические импульсы, подаваемые прямиком на гипоталамус, могут вызвать детальные воспоминания. |
Don't try to evoke pity or they'll be suspicious. | Не пытайся вызвать жалость, иначе они станут подозрительными. |
At the same time these sounds and images are connotative and the way the scene is shot is meant to evoke certain feelings from the viewer. | Но в то же время эти же звуковые и визуальные образы имеют коннотативное значение, то есть сама манера съёмки имеет цель вызвать у зрителя определённые эмоции. |
During the eighties, he tended to evoke an idealized reality. | В 1980-е годы он стремится пробудить идеализированную реальность. |
With regard to innovative financing, there was a need to evoke greater interest and engagement by a broad range of countries. | Что касается инновационного финансирования, то к этому вопросу необходимо пробудить интерес и стимулировать участие у более широкого круга стран. |
As she becomes more powerful and obtains new transformation devices, this phrase changes to evoke Mercury Star, Planet, or Crystal Power. | Становясь сильнее и получая новые устройства для превращения, она уже меняет эту фразу, чтобы пробудить силу звезды, планеты или кристалла Меркурия. |
On the particular issue of DDRR, I wish to evoke the image of young people who have known nothing but the trade of war. | Конкретно по вопросу о РДРР я хотел бы пробудить ваше воображение, чтобы вы представили себе молодых людей, не знающих ничего, кроме военного искусства. |
Taken from their families, sequestered in a shadowy world of darkness for 18 years - two nine-year periods deliberately chosen to evoke the nine months they spend in the natural mother's womb. | Избранных забирают из семей и заточают в призрачный мир тьмы на 18 лет - что составляет два девятилетних периода, намеренно рассчитанных, чтобы пробудить воспоминания о девяти месяцах, проведенных во чреве матери. |
I'm trying to evoke visual emotions from my art. | Своим искусством я пытаюсь пробуждать визуальные эмоции. |
The scent of cut hay could evoke a childhood fear of cows. | Запах свежескошенного сена мог пробуждать детский страх перед коровами. |
So isn't it totally crazy that in a vulgar, common phenomenon like that you find certain differences which you truly cannot account in any functional terms, but you have to evoke all this. | Так разве это не чистое безумие, что в вульгарном, банальном феномене вроде туалета вы находите определенные различия, которые вы просто не можете определить при помощи функциональных терминов, но вы должны пробуждать все это. |
When asked whether the experience of the concurrent could be voluntarially controlled, only 33% of participants indicated an ability to smother, ignore, or willfully evoke their concurrents without great effort. | Когда был задан вопрос, возможно ли добровольно контролировать синестетическую реакцию, только ЗЗ % участников указали на возможность подавить, игнорировать или намеренно пробуждать свои ощущения без особых усилий. |
Only new solutions can evoke a grandeur equal to the past. | Только новые решения могут породить величие, равное прошлому величию. |
The Secretary-General warned that the second part of the provisional list, expected to be issued in mid-January 2000, could well evoke an equally high number of appeals. | Генеральный секретарь предостерег, что вторая часть предварительного списка, которая, как предполагается, будет опубликована в середине января 2000 года, вполне может породить столь же большое число апелляций. |
I had to evoke the atmosphere of... the 1950s. | Мне нужно было воссоздать атмосферу... 50-х. |
The careful treatment of the streets and exterior areas evoke the intimate and traditional atmosphere of the rest of the town. | Бережное отношение к улицам и внешнему окружению помогает воссоздать традиционную атмосферу укромности, характерной для остальной части городка. |