| His ability to evoke complex emotions with simplicity is remarkable. | Его способность вызывать сложные эмоции через простое примечательна. |
| To evoke an ironical smile at somebody's face, but not because it so funny. | Вызывать улыбку на лице, но не потому, что так уж страшно смешно. |
| Baroque art was meant to evoke emotion and passion instead of the calm rationality that had been prized during the Renaissance. | Искусство барокко предназначалось для того, чтобы вызывать эмоции и страсть, а не спокойную рациональность, которая ценилась в эпоху Возрождения. |
| Humour or humor (see spelling differences) is the ability or quality of people, objects, or situations to evoke feelings of amusement in other people. | Ю́мор - способность или качество людей, объектов или ситуаций доставлять радость, вызывать смех. |
| They'll evoke images that belong to you alone and are deeply moving. | Они будут вызывать в мозгу образы, эти образы будут твоими, и они всех потрясут. |
| So you're able to evoke drought and rain? | Вы хотите сказать, что способны вызвать засуху, ливень...? |
| The curved uprights are eucalyptus, and the bar across the top is intended to evoke a torii. | Изогнутые стойки - эвкалипт, а планка сверху призвана вызвать тории. |
| Don't try to evoke pity or they'll be suspicious. | Не пытайся вызвать жалость, иначе они станут подозрительными. |
| The average MRI takes around 50 minutes; this is more than enough time to evoke extreme fear and anxiety in a severely claustrophobic patient. | Средняя процедура МРТ занимает около 50 минут; этого времени более чем достаточно, чтобы вызвать сильный страх и беспокойство у пациента с выраженной клаустрофобией. |
| At the same time these sounds and images are connotative and the way the scene is shot is meant to evoke certain feelings from the viewer. | Но в то же время эти же звуковые и визуальные образы имеют коннотативное значение, то есть сама манера съёмки имеет цель вызвать у зрителя определённые эмоции. |
| During the eighties, he tended to evoke an idealized reality. | В 1980-е годы он стремится пробудить идеализированную реальность. |
| With regard to innovative financing, there was a need to evoke greater interest and engagement by a broad range of countries. | Что касается инновационного финансирования, то к этому вопросу необходимо пробудить интерес и стимулировать участие у более широкого круга стран. |
| My friends, a jewel toast, firstly to Margery, who through her beauty can evoke a virility in a man with half a century behind him. | Друзья, произнесу тост, во-первых, за Марджери, которая своей красотой, смогла пробудить мужество в человеке с половиной столетия позади него. |
| that only a woman of her kind could evoke. | Которую могла пробудить только такая женщина. |
| On the particular issue of DDRR, I wish to evoke the image of young people who have known nothing but the trade of war. | Конкретно по вопросу о РДРР я хотел бы пробудить ваше воображение, чтобы вы представили себе молодых людей, не знающих ничего, кроме военного искусства. |
| I'm trying to evoke visual emotions from my art. | Своим искусством я пытаюсь пробуждать визуальные эмоции. |
| The scent of cut hay could evoke a childhood fear of cows. | Запах свежескошенного сена мог пробуждать детский страх перед коровами. |
| So isn't it totally crazy that in a vulgar, common phenomenon like that you find certain differences which you truly cannot account in any functional terms, but you have to evoke all this. | Так разве это не чистое безумие, что в вульгарном, банальном феномене вроде туалета вы находите определенные различия, которые вы просто не можете определить при помощи функциональных терминов, но вы должны пробуждать все это. |
| When asked whether the experience of the concurrent could be voluntarially controlled, only 33% of participants indicated an ability to smother, ignore, or willfully evoke their concurrents without great effort. | Когда был задан вопрос, возможно ли добровольно контролировать синестетическую реакцию, только ЗЗ % участников указали на возможность подавить, игнорировать или намеренно пробуждать свои ощущения без особых усилий. |
| Only new solutions can evoke a grandeur equal to the past. | Только новые решения могут породить величие, равное прошлому величию. |
| The Secretary-General warned that the second part of the provisional list, expected to be issued in mid-January 2000, could well evoke an equally high number of appeals. | Генеральный секретарь предостерег, что вторая часть предварительного списка, которая, как предполагается, будет опубликована в середине января 2000 года, вполне может породить столь же большое число апелляций. |
| I had to evoke the atmosphere of... the 1950s. | Мне нужно было воссоздать атмосферу... 50-х. |
| The careful treatment of the streets and exterior areas evoke the intimate and traditional atmosphere of the rest of the town. | Бережное отношение к улицам и внешнему окружению помогает воссоздать традиционную атмосферу укромности, характерной для остальной части городка. |