They claimed that the eviction was unconstitutional and denied them there rights to their indigenous home. |
По их заявлениям, выселение противоречило положениям Конституции и лишало их прав на исконную среду обитания. |
If these estimates are correct a very significant number of persons currently threatened with eviction will not receive adequate resettlement. |
Подтверждение правильности этих оценок означало бы, что очень большое число людей, которым в настоящее время угрожает выселение, не будут переселены в адекватные жилища. |
Pursuant to the Act, an order for the protection of a victim of violence may be issued which authorizes the immediate eviction of a violent spouse and, in certain cases, imposes the use of an electronic bracelet. |
Законом, в частности, предусматривается вынесение постановления о защите жертв насилия, которым допускается незамедлительное выселение склонного к насилию супруга, при этом в некоторых случаях данная мера должна сопровождаться обязательным ношением электронного браслета. |
Some evictions were carried out during the rainy season, inflicting additional hardship on the evicted communities. |
В некоторых случаях выселение производилось в дождливый сезон, что усугубляло страдания выселяемых общин. |
105.92. Establish clear procedures to ensure that evictions of displaced persons are carried out respecting international norms and guaranteeing the rights to decent housing and work, and the access to health services and education (Switzerland); 105.93. |
105.92 установить ясные процедуры, с тем чтобы выселение перемещенных лиц производилось с соблюдением международных норм и уважением их прав на достойную жилье и работу, а также с предоставлением им доступа к медицинским услугам и образованию (Швейцария); |