| In a number of countries the legal system does not provide for eviction. | В ряде стран правовая система не предусматривает выселение. |
| On 28 December, the eviction by IDF of two families at Kifl Harith turned into a violent confrontation between angry stone-throwers and soldiers, who fired tear-gas canisters and rubber-coated metal bullets. | 28 декабря выселение ИДФ двух семей в Кифл-Харите вылилось в жестокое столкновение между бросающими камни разъяренными палестинцами и солдатами, которые применили гранаты со слезоточивым газом и металлические пули с резиновым покрытием. |
| Forced evictions and the demolition of Roma accommodation were only resorted to in the event of serious breaches of the law. | Принудительное выселение и снос домов рома происходят только в том случае, если допущены серьезные нарушения закона. |
| It is reported that the inner city of Redfern, which was pledged to the Aboriginal peoples for housing in 1973, has become the scene of forced evictions in an attempt to clean up the suburb because of its proximity to the Olympic City Centre. | Сообщается, что началось принудительное выселение жителей из пригородного района Редферн, выделенного аборигенам для заселения в 1973 году, с тем чтобы благоустроить этот район, так как он находится недалеко от Олимпийского центра. |
| These include forced evictions; property transactions made under duress; illegal destruction or appropriation and occupation of abandoned property; the illegal confiscation of land; discriminatory application of abandonment laws; and the loss or deliberate destruction of documentary evidence of ownership. | Эти проблемы включают насильственное выселение из домов; совершение сделок с собственностью под принуждением; незаконное разрушение, присвоение или занятие оставленной собственности; незаконную конфискацию земли; дискриминационное применение законов об отказе от права на собственность; и утрату или намеренное уничтожение документов, удостоверяющих право на собственность. |
| Crosble, Lynda and Strood, you have all been nominated for eviction. | Кросби, Линда и Струд, всех вас номинировали на изгнание. |
| Under its criminal policy, it has orchestrated and carried out the eviction of almost 1 million Azerbaijanis from Armenia proper as well as from the occupied Azerbaijani territories inside and outside the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan. | В рамках своей преступной политики она организовала и осуществила изгнание почти 1 миллиона азербайджанцев из собственно Армении, а также с оккупированных азербайджанских территорий в Нагорно-Карабахском районе Азербайджана и за его пределами. |
| Eviction, complete blockade and excessive use of force against civilians were clear violations of international law and universally recognized human rights. | Изгнание, полное блокирование территорий и чрезмерное и беспорядочное применение силы против мирного населения - это вопиющие нарушения принципов международного права и общепризнанных прав человека. |
| Evictions of children and their families from their land | Изгнание детей и их семей со своих земель |
| Deliberate measures to displace by force large numbers of persons, such as mass expulsions, internal transfers, forced evictions, forced relocations and forced repatriations, are another cause of mass exoduses. | Еще одной причиной массовых исходов является сознательное принятие мер по принудительному перемещению большого числа лиц, например массовое изгнание, перемещение лиц внутри страны, принудительное выселение, принудительное переселение и принудительная репатриация. |