She faced hunger and eviction along with other neighbors in the "cleansing", as described in pages of the diary. |
Начинаются голод, скитания, выселение вместе с другими соседями на «зачистку», описанные Полиной на страницах дневника. |
Eviction occurs more often in critical situations to restore property ownership. |
Выселение происходит чаще всего в критических ситуациях, когда требуется восстановить право на владение. |
Dozens of families of internally displaced people were threatened with eviction from temporary accommodation in Chechnya without being offered adequate alternative housing or compensation. |
В Чечне десяткам семей вынужденных переселенцев грозило выселение из временного жилья без предоставления достойной замены или компенсации. |
In 2003 a case was brought by the Endorois community (a semi-nomadic indigenous community in Kenya) before the African Commission on Human and Peoples' Rights challenging eviction from their ancestral lands for the creation of a national reserve. |
В 2003 году община народа эндороис (полукочевого коренного народа в Кении) представила жалобу в Африканскую комиссию по правам человека и народов, оспаривая выселение с исконных земель для цели создания национального заповедника. |
Harassment of ethnic minorities, including forced evictions and intimidation, continues and responsible authorities have failed to act decisively to address this problem, as evidenced, for example, by the ongoing threats to minority residents of the Sarajevo suburbs. |
Преследование меньшинств, включая насильственное выселение и запугивание, продолжается, и соответствующие власти не приняли решительных мер для борьбы с этим явлением, о чем свидетельствуют, например, нынешние угрозы в адрес национальных меньшинств, проживающих в пригородах Сараево. |