You are going to remain hung up eternally or you give me your weapon? | Ты собираешься остаться повешенным вечно или ты мне даешь твое оружие? |
He who hates life, will live eternally. | Тот, кто ненавидит жизнь, будет жить вечно |
Thus, his plight shall Last eternally! | Его муки будут длиться вечно! |
Nothing will distract our attention from the main things. And the main things are the picturesque sites of the ancient and eternally young Kiev. | Ничто не будет отвлекать наше внимание от главного - красот древнего и вечно юного Киева. |
It is Rwanda's view that we cannot eternally have stateless people on our borders, especially the eastern border of the Democratic Republic of the Congo. | По мнению Руанды, мы не можем вечно предоставлять убежище лицам без гражданства, особенно в районе восточной границы с Демократической Республикой Конго. |
I shall be eternally glad when I am transmogrified. | Я буду бесконечно рада, когда отойду в мир иной. |
Mr. Surie (India): The oceans have always been and will remain eternally important to mankind. | Г-н Сурие (Индия) (говорит по-английски): Океаны всегда имели и впредь будут иметь для человечества бесконечно важное значение. |
And for that I am eternally sorry. | И мне бесконечно жаль. |
And for that reason and so many more, I promise to be eternally faithful | И по этой причине а так же по множеству других я обещаю быть бесконечно преданной и почитать тебя всю жизнь. |
No society in the real world will ever find that eternally still, fixed point of perpetual and perfect equilibrium. | Ни одно общество в реальном мире никогда не найдет ту бесконечно спокойную, стабильную точку вечного и совершенного равновесия. |
For me it is a play about two people who are united eternally. | Для меня это пьеса о двух людях, которые связанны навечно. |
When my husband rises he will rule with me by his side in my true form, feeding off the vassals eternally bound to serve him. | Когда восстанет мой муж, он будет править вместе со мной в моей истинной форме, питаясь слугами, навечно обязанными служить ему. |
Myself to you I eternally give. | Себя тебе навечно отдаю. |
The atheists, the godless ones, eternally excommunicated, hiding behind their heretical image, hiding behind their bloodthirsty and cannibalistic Communism! | Сторонитесь безбожников, навечно отлучённых от Церкви изгоев, скрывающихся за кровавой, людоедской коммунистической ересью. |
As a man of honor, I can not promise eternally what I have never felt momentarily. | Я не могу обещать навечно того, чего не испытывал и на мгновение. |
For which we will be eternally indebted. | За что мы у тебя в вечном долгу. |
We are eternally in your debt. | Мы в вечном долгу перед вами. |
It is said that even today, as night falls, the spirits of the bear and the brave wander the Island eternally in search of each other. | Говорят, что и по сей день с наступлением сумерек они бродят по острову в вечном поиске друг друга». |
Oscar, you are the greatest human being on the face of the planet, and I am eternally in your debt. | Оскар, ты лучший из людей на всей планете И я в вечном долгу перед тобой |
And I am eternally in your debt. | И я в вечном долгу перед тобой |
I do renounce thee eternally. | Я отрекаюсь от Тебя вовеки. |
Holy Ghost, begone eternally. | Святой Дух, изыди вовеки. |
From the secretariat's perspective, we remain eternally optimistic and ready to assist in any way we can. | Что касается секретариата, то мы остаемся вечными оптимистами и готовы оказывать со своей стороны любое содействие. |
In these linocuts the artist portrayed laqndscapes of the village, mountains eternally covered with snow, steeps, simple formed buildings, residents in national costumes. | В этих линогравюрах она изобразила суровые по цветовому решению пейзажи деревни, покрытые вечными снегами горы, крутые обрывы, простые по форме постройки, жители в национальных костюмах. |
It is free of obstacles and total freedom prevails eternally. | Для него не будет препятствий, а только абсолютная свобода - навеки. |
Ma'am, you know I am eternally in your debt for how you treated me when you oversaw the inn, but please don't ask me to delve into this any further. | Мадам, я знаю что я навеки в вашем долгу за то как вы заботились обо мне, когда управляли за гостиницей, но пожалуйста, не просите меня делать этого больше. |
And when they get picked up, the helicopters will come, making us ridiculously and eternally famous. | А когда их спасут, налетят вертолёты, и мы все навеки вечные прославимся. |
And the Fellowship of the Ring... though eternally bound by friendship and love... was ended. | И Братство Кольца... несмотря на то, что было объединено навеки дружбой и любовью... завершилось. |
AT THAT TIME, EACH PERSON IS PUNISHED ACCORDING TO WHAT THEY DESERVE AND THEN THEY'RE TOTALLY CONSUMED AND ETERNALLY PERISH. | В это время каждый человек будет наказан, в соответствии с тем, что заслуживает, и затем они будут полностью поглощены и погибнут навеки. |