Children in the unaccompanied minors centre "La Esperanza", in Tenerife, 16 June 2008. | Дети в центре для несопровождаемых малолетних мигрантов «Ла эсперанса» на острове Тенерифе, 16 июня 2008 года. |
Security was tight today at Escalon Airport in the Republic of Val Verde... where government authorities report that deposed general Ramon Esperanza... will be delivered for immediate extradition to the United States. | Строгие меры безопасности были сегодня в аэропорту Эскалан республики Вальверде, куда по сообщению властей свергнутый генерал Рамон Эсперанса будет доставлен для немедленной экстрадиции в Соединённые Штаты. |
Raised funds for Mexican students in the Colegio de Esperanza. | Сбор средств для мексиканских учащихся колледжа «Колехио де эсперанса». |
About time, Esperanza! | Долго пропадал, Эсперанса! |
Other facilities, however, such as Esperanza prison which had only 43 inmates and a capacity of 288, were virtually empty. | Между тем другие учреждения, как, например, пенитенциарный центр Эсперанса, где содержится только 43 заключенных в помещениях, рассчитанных на 288 человек, остаются практически пустыми. |
Do you know the Buena Esperanza Pass? | Вы знаете ущелье Буэна Эсперанца? Да. |
Representatives actively participated in the 14th Session of the Commission on Sustainable Development, 1 - 12 May 2006, United Nations Headquarters, New York by distributing "Esperanza!" documents on youth, development and education. | Представители союза активно участвовали в четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, проходившей 1 - 12 мая 2006 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, распространяя документы "Эсперанца!" по вопросам молодежи, развития и образования. |
She is my cousin Esperanza. | Подождите. Она - моя кузина Эсперанца. |
And according to Luis Esperanza... | И согласно словам Луиса Эсперанца... |
Environmental policies respecting the dignity of the person were advocated in the distribution of "Esperanza!" documents, which account for the insights of youth in the negotiations. | Распространение документов под названием "Эсперанца!", отражающих позиции молодежи на переговорах, имело целью пропаганду политики в области охраны окружающей среды, принимающей во внимание достоинство человека. |
Besides, if I grabbed Esperanza, this would be over now. | Кроме того, если бы я схватил Эсперансу, всё было бы уже кончено. |
I love Maria Esperanza Di Alma LaGuer - | Я люблю Марию Эсперансу ди Альма Лагуэр... |
I'M JUST LOOKING FOR ESPERANZA RAMIREZ. | Я ищу Эсперансу Рамирес. |
It is situated in the Oruro Department, Ladislao Cabrera Province, Salinas de Garci Mendoza Municipality, Villa Esperanza Canton. | Он находится в департаменте Оруро, провинция Ладислао-Кабрера, муниципалитет Salinas de Garci Mendoza, Villa Esperanza Canton. |
Also he worked with famous literary poets like: Anne Lande, José María Herranz, Luis Antonio de Villena y María Esperanza Párraga among the highlights. | Также он работал с известными литературными поэтами, как: José María Herranz, Luis Antonio de Villena и María Esperanza Párraga. |
(2004-?). She attended Esperanza High School from 1998 and graduated in 2002. | С 1998 года она училась в школе Esperanza High School и закончила ее в 2002. |
The Ruby, apart from the extended magazine appears to be a direct copy of a pistol called the "Victoria" made by Esperanza and Unceta. | Не считая увеличенной ёмкости магазина, Руби, похоже, являлся копией пистолета «Виктория» (Victoria) производства Эсперанса и Унсета (Esperanza y Uncetarues). |
The port of Manzanillo, then called Santiago de Buena Esperanza, played a large part in the expeditions northwards ordered by Hernán Cortés, which later led to the discovery of Las Californias - the Baja California Peninsula and Alta California. | Порт Мансанильо, тогда называвшийся Сантьяго де Буэна Эсперанса (Santiago de Buena Esperanza), играл большую роль в экспедициях на север, заказанных Э. Кортесом, что привело к открытию Калифорний. |
Their goal is to rescue General Ramon Esperanza, a drug lord and dictator of Val Verde, who is being extradited to the United States to stand trial on drug trafficking charges. | Их цель - спасение генерала Рамона Эсперансы, наркобарона и диктатора государства Вальверде, которого экстрадируют в США для передачи в суд за участие в наркобизнесе. |
Evidence that Esperanza's forces... violated the neutrality of neighbouring countries... made Congress withhold funds. | Свидетельства того, что силы Эсперансы нарушали нейтралитет соседних стран заставили Конгресс прекратить финансирование. |
Esperanza's fall from power caused ripples... not only in his country's recent election... but closer to home as well... when high-ranking Pentagon officials were charged... with supplying him with weapons despite the congressional ban. | Падение Эсперансы имело последствия не только в виде выборов в его стране, но и ближе к дому, где высокопоставленным чиновникам Пентагона было представлено обвинение в снабжении его оружием, наперекор запрету Конгресса. |
Sir, General Esperanza's plane is on the scope. | Сэр, самолёт генерала Эсперансы только что появился на радаре. |
Emily's D+Evolution is the fifth studio album by the American musician Esperanza Spalding, released on 4 March 2016 on Concord Records. | «Emily's D+Evolution» - пятый студийный альбом американской певицы и автора-исполнителя Эсперансы Сполдинг, выпущенный 4 марта 2016 года на лейбле Concord Records. |
The President: I now give the floor to Her Excellency Ms. Esperanza Cabral, Minister of Social Welfare and Development of the Philippines. | Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово министру социального обеспечения и развития Филиппин Её Превосходительству г-же Эсперансе Кабрал. |
Esperanza industrial prison in Paraguay enables 300 prisoners to learn a trade, work eight hours each day and receive a salary for their work. | В промышленной тюрьме в Эсперансе в Парагвае 300 заключенных могут обучаться той или иной профессии, имеют восьмичасовой рабочий день и получают заработную плату за свою работу. |
I now give the floor to Her Excellency Ms. Esperanza Cabral, Minister of Social Welfare and Development of the Philippines and Co-Chairperson of round table 1, to present the summary of the round table entitled "Promoting healthy lives and combating HIV/AIDS". | Сейчас я предоставляю слово министру социального обеспечения и развития Филиппин г-же Эсперансе Кабрал, сопредседателю круглого стола 1, для представления резюме обсуждения за круглым столом по теме «Пропаганда здорового образа жизни и борьба с ВИЧ/СПИДом». |
In September 2017, Glasper appeared on a live stream with Esperanza Spalding while recording "Heaven in Pennies" for Spalding's album Exposure, which was released in December 2017. | В сентябре 2017 года Гласпер появился в прямом эфире с Эсперансой Сполдинг во время записи трека «Heaven in Pennies» для альбома Spalding's Exposure, который был выпущен в декабре этого же года. |
In a small village in central Mexico in the early twentieth century, José Luis (Pedro Armendáriz), son of the landowner Don Francisco (Miguel Ángel Ferriz), marries secretly with Esperanza (Dolores del Río), a beautiful and humble peasant. | В маленькой деревушке в центральной Мексике в начале 20 века Хосе Луис, сын помещика Дона Франсиско тайно вступает в брак с Эсперансой, красивой и скромной крестьянкой. |