Even when recognized, equivalency is often problematic. | Даже, когда оно признается, его эквивалентность вызывает проблемы. |
Additionally a pulse shape and a pulse time have been defined to insure the repeatability and equivalency of the test. | Кроме того, была определена форма и длительность импульса с целью обеспечить воспроизводимость и эквивалентность испытаний. |
This is necessary to retain equivalency with the International Court of Justice and to avoid a decrease in the remuneration of the members of the Tribunal. | Это необходимо для того, чтобы поддерживать эквивалентность Международному Суду и не допускать уменьшения вознаграждения членов Трибунала. |
In order to speed up the movement of documents and ensure equivalency of paper and electronic documents, the national trade facilitation body in Ukraine has prepared laws on electronic documents and electronic signature. | С тем чтобы ускорить оборот документов и обеспечить эквивалентность бумажных и электронных документов, национальный орган по упрощению процедур торговли на Украине подготовил законы об электронных документах и электронной подписи. |
It be made clear whether the reference to equivalency in the experience required for judicial posts relates to judicial experience or to administrative law (para. 16). | Уточнить, к чему относится ссылка на эквивалентность в требовании в отношении опыта, необходимого для занятия судейских должностей: к опыту судебной деятельности или административному праву (пункт 16). |
A positive trend observed was the growth of flexible alternative learning opportunities, including equivalency programmes for general or vocational education, outside the framework of formal education. | Положительной тенденцией было также расширение альтернативных возможностей для гибкого обучения, включая программы эквивалентного всеобщего и профессионально-технического образования за пределами официальной системы. |
Thus, Recurrent Education Activities which incorporates the national literacy campaign programme, post-literacy courses and basic education and equivalency programmes have been conducted since 2008 in all 13 District of Timor-Leste. | В связи с этим с 2008 года во всех 13 районах Тимора-Лешти осуществляется комплекс регулярных учебных мероприятий, включающий реализацию программы по проведению национальной кампании обучения грамоте, организацию курсов для лиц, уже овладевших грамотой, и осуществление программ базового и эквивалентного образования. |
Inclusion of the GS-7 equivalency in 1994 resulted in a remuneration ratio of 153.4/100 as opposed to a ratio of 144.4/100 that would pertain in the absence of such an equivalency. | В результате включения в сопоставление в 1994 году в качестве эквивалентного класса ОШ-7 соответствующее соотношение размеров вознаграждения составило 153,4/100 по сравнению с соотношением 144,4/100, которое было бы получено, если бы этот класс не включался в качестве эквивалентного. |
Develop equivalency programmes to bridge formal and non-formal education by establishing, inter alia, policies, guidelines and accreditation mechanisms | создания программ эквивалентного приравнивания для обеспечения связи между формальным и неформальным образованием посредством разработки, в частности, соответствующей политики, руководящих принципов и механизмов взаимоучета; |
In Japan, the "Upper Secondary School Equivalency Examination" was established in January 2005 as a test to certify academic ability equivalent to or higher than those who have graduated high school. | В январе 2005 года в Японии была введена система экзаменационной проверки соответствия образования, полученного в старших классах средней школы, для подтверждения уровня академической подготовки, эквивалентного полученному выпускниками полной средней школы или превышающего его. |
Jordan uses habitat equivalency analysis ("HEA") to determine that approximately 25 million hectares of additional reserves are needed for this purpose. | Иордания использует результаты анализа равноценности сред обитания ("АРСО") для установления того, что в этих целях потребуется создать дополнительные заповедники площадью около 25 млн. гектаров. |
Ministers welcome the progress made in the harmonization of technical requirements for inland waterway vessels, where equivalency has been established between the rules of different organizations. | Министры приветствуют прогресс в деле гармонизации технических требований к судам внутреннего плавания, в результате которого удалось добиться равноценности норм, действующих в различных организациях. |
Proliferation of certification and or labelling schemes calls for further cooperative work, in line with the recommendations of the IPF, towards achieving their international comparability and considering their equivalency while taking into account the diversity of national and regional situations. | Для скорейшего распространения систем сертификации и маркировки требуется дальнейшая совместная работа, в соответствии с рекомендациями МГЛ, по обеспечению их международной сопоставимости и анализу их равноценности с учетом разнообразия национальных и региональных ситуаций. |
The extent to which this pretext was accepted at face value by international actors and observers reflected the prism of "moral equivalency" through which the conflict in Bosnia was viewed by too many for too long. | Та степень, в которой этот предлог был принят на веру международными действующими лицами и наблюдателями, является отражением призмы "моральной равноценности", через которую слишком многие и слишком долго смотрели на конфликт в Боснии. |
Additionally, UNHCR has reached an agreement with UNDSS on the equivalency standards for certain training courses. | Кроме того, УВКБ достигло договоренности с ДОБ о стандартах приравнивания некоторых учебных курсов. |
Develop equivalency programmes to bridge formal and non-formal education by establishing, inter alia, policies, guidelines and accreditation mechanisms | создания программ эквивалентного приравнивания для обеспечения связи между формальным и неформальным образованием посредством разработки, в частности, соответствующей политики, руководящих принципов и механизмов взаимоучета; |
The Government pledges to take the necessary administrative action for the recognition, equivalency rating, validation and legalization of formal and non-formal education completed by URNG members, using appropriate evaluation and equivalency rating mechanisms. | Правительство Республики обязуется принять необходимые административные меры для признания, подтверждения, объявления действительным и узаконивания любого формального и неформального образования, полученного членами НРЕГ, посредством надлежащих процедур оценки и приравнивания. |