| Additionally a pulse shape and a pulse time have been defined to insure the repeatability and equivalency of the test. | Кроме того, была определена форма и длительность импульса с целью обеспечить воспроизводимость и эквивалентность испытаний. |
| What is the role of concepts such as mutual recognition and equivalency in the context of voluntary standards? | с) Какую роль играют такие концепции, как взаимное признание и эквивалентность, в контексте добровольных стандартов? |
| (c) regulatory equivalency within UNECE, exchange of best practice, including the guidelines developed for the purposes of Risk Assessment by MSAs; | с) эквивалентность регламентов в рамках ЕЭК ООН, обмен примерами наилучшей практики, включая руководства, разработанные для целей оценки риска органами по надзору за рынком; |
| However, partial flow dilution systems may be approved by the Technical Service, if their equivalency according to paragraph 6.2. to the Regulation is proven, and if a detailed description of the data evaluation and calculation procedures is submitted to the Technical Service. | Однако техническая служба может допустить применение систем частичного разрежения потока, если будет доказана их эквивалентность в соответствии с пунктом 6.2 и если технической службе будет представлено подробное описание оценки данных и процедур расчета. |
| The different schemes are under pressure to develop systems of mutual recognition that will help achieve their international comparability and help determine their equivalency while taking into account the diversity of national and regional situations. | Сегодня остро стоит задача на основе этих различных систем разработать механизмы взаимного признания, которые позволят обеспечить их международную сопоставимость и определить их эквивалентность с учетом многообразия ситуаций в странах и регионах. |
| A positive trend observed was the growth of flexible alternative learning opportunities, including equivalency programmes for general or vocational education, outside the framework of formal education. | Положительной тенденцией было также расширение альтернативных возможностей для гибкого обучения, включая программы эквивалентного всеобщего и профессионально-технического образования за пределами официальной системы. |
| Thus, Recurrent Education Activities which incorporates the national literacy campaign programme, post-literacy courses and basic education and equivalency programmes have been conducted since 2008 in all 13 District of Timor-Leste. | В связи с этим с 2008 года во всех 13 районах Тимора-Лешти осуществляется комплекс регулярных учебных мероприятий, включающий реализацию программы по проведению национальной кампании обучения грамоте, организацию курсов для лиц, уже овладевших грамотой, и осуществление программ базового и эквивалентного образования. |
| There were also equivalency programmes up to the senior education level. | В стране также есть программы эквивалентного обучения до уровня полного среднего образования. |
| The Department of Education Bureau of Alternative Learning System assists rural and indigenous women through its Basic Literacy Program, Family Basic Literacy Project and Non-formal Education Accreditation and Equivalency Learning Support Delivery Service. | Бюро системы альтернативного обучения при Министерстве образования помогает сельским женщинам и женщинам из числа коренных народов получить образование с помощью программы элементарной грамотности, проекта по распространению элементарной грамотности на основе семьи и службы аккредитации неформального образования и обеспечения в получении эквивалентного образования. |
| Equivalency or "second chance" programmes have been developed specifically to cater for the needs of this younger group and aim to provide access to an alternative route for gaining the same qualifications provided in the formal sector. | Программы эквивалентного образования под названием «Второй шанс» разрабатываются специально для удовлетворения потребностей таких молодых людей и детей и призваны дать им такое же образование, что и обычные школы. |
| Jordan uses habitat equivalency analysis ("HEA") to determine that approximately 25 million hectares of additional reserves are needed for this purpose. | Иордания использует результаты анализа равноценности сред обитания ("АРСО") для установления того, что в этих целях потребуется создать дополнительные заповедники площадью около 25 млн. гектаров. |
| Ministers welcome the progress made in the harmonization of technical requirements for inland waterway vessels, where equivalency has been established between the rules of different organizations. | Министры приветствуют прогресс в деле гармонизации технических требований к судам внутреннего плавания, в результате которого удалось добиться равноценности норм, действующих в различных организациях. |
| Proliferation of certification and or labelling schemes calls for further cooperative work, in line with the recommendations of the IPF, towards achieving their international comparability and considering their equivalency while taking into account the diversity of national and regional situations. | Для скорейшего распространения систем сертификации и маркировки требуется дальнейшая совместная работа, в соответствии с рекомендациями МГЛ, по обеспечению их международной сопоставимости и анализу их равноценности с учетом разнообразия национальных и региональных ситуаций. |
| The extent to which this pretext was accepted at face value by international actors and observers reflected the prism of "moral equivalency" through which the conflict in Bosnia was viewed by too many for too long. | Та степень, в которой этот предлог был принят на веру международными действующими лицами и наблюдателями, является отражением призмы "моральной равноценности", через которую слишком многие и слишком долго смотрели на конфликт в Боснии. |
| Additionally, UNHCR has reached an agreement with UNDSS on the equivalency standards for certain training courses. | Кроме того, УВКБ достигло договоренности с ДОБ о стандартах приравнивания некоторых учебных курсов. |
| Develop equivalency programmes to bridge formal and non-formal education by establishing, inter alia, policies, guidelines and accreditation mechanisms | создания программ эквивалентного приравнивания для обеспечения связи между формальным и неформальным образованием посредством разработки, в частности, соответствующей политики, руководящих принципов и механизмов взаимоучета; |
| The Government pledges to take the necessary administrative action for the recognition, equivalency rating, validation and legalization of formal and non-formal education completed by URNG members, using appropriate evaluation and equivalency rating mechanisms. | Правительство Республики обязуется принять необходимые административные меры для признания, подтверждения, объявления действительным и узаконивания любого формального и неформального образования, полученного членами НРЕГ, посредством надлежащих процедур оценки и приравнивания. |