| Thus, the poles are "gravity brightened", and the equator "gravity darkened". | Таким образом, полюса испытывают гравитационное осветление, а экватор гравитационное потемнение. |
| For example, a satellite in Sun-synchronous orbit might ascend across the equator twelve times a day each time at approximately 15:00 mean local time. | Например, спутник LandSat-7, находящийся на солнечно-синхронной орбите, может пересекать экватор пятнадцать раз в сутки, каждый раз в 10:00 местного времени. |
| But in actual fact, they're obviously crossing the Equator as well. | На самом деле, они явно пересекают экватор. |
| Many species are famous for undertaking long annual migrations, crossing the equator or circumnavigating the Earth in some cases. | Многие из них ежегодно мигрируют на значительные расстояния, пересекая экватор, а в некоторых случаях даже совершая кругосветные путешествия. |
| A second type of geodesic passes near the intersection of the snub disphenoid with the plane that perpendicularly bisects the symmetry axis (the equator of the polyhedron), crossing the edges of eight triangles at angles that alternate between π/2 and π/6. | Второй тип геодезических проходит рядом с пересечением плосконосого двуклиноида плоскостью, которая перпендикулярно делит пополам ось симметрии (экватор многогранника) и пересекает рёбра восьми треугольников под углами π/ 2 {\displaystyle \pi/2} и π/ 6 {\displaystyle \pi/6} попеременно. |
| The organization received two commendations in 2012: the UNDP Equator Prize, which recognizes outstanding local initiatives working to advance sustainable development solutions, and the Islamic Development Bank Prize for Women's Contribution to Development. | В 2012 году деятельность организации дважды получила высокую оценку: она была удостоена Экваториальной премии ПРООН, которая присуждается за выдающиеся инициативы на местах, направленные на содействие реализации решений в области устойчивого развития, и премии Исламского банка развития за вклад женщин в развитие. |
| Gabon was situated on the equator, in western central Africa, and bordered Cameroon, Equatorial Guinea and the Congo. | Габон расположен на экваторе в западной части центральной Африки и граничит с Камеруном, Экваториальной Гвинеей и Конго. |
| This mandate has been advanced through the Equator Prize, an international award recognizing outstanding community efforts to reduce poverty and conserve biodiversity. | Этот мандат реализуется на основе приза «Экваториальной инициативы», являющегося международной наградой за выдающиеся усилия общины по сокращению масштабов нищеты и сохранению биоразнообразия. |
| The tribe is travelling toward the equator ahead of glaciers that are descending from the North Pole, but discovers, when they arrive in the last hospitable region of the planet, that glaciers from the South Pole have already almost reached them. | Племя убегает в сторону экватора от наступающих ледников, которые спускаются с Северного полюса, но обнаруживает, достигнув экваториальной зоны, что ледники с Южного полюса также наступают к экватору. |
| An areosynchronous orbit that is equatorial (AEO) (in the same plane as the equator of Mars), circular, and prograde (rotating about Mars's axis in the same direction as the planet's surface) is known as an areostationary orbit. | Ареосинхронная орбита бывает экваториальной (спутник обращается в плоскости экватора Марса), круговой и прямой (движение по орбите в том же направлении, что и вращение Марса вокруг своей оси), которая известна как ареостационарная орбита). |
| Equator Ventures, aimed at offering enterprise development support to local communities, has also provided loan assistance since 2005 to projects, with the participation of indigenous communities in Guatemala, Chile and Bolivia. | Экваториальные венчурные фонды, призванные оказывать местным общинам поддержку в развитии предпринимательской деятельности, с 2005 года предоставляют кредиты на осуществление проектов с участием общин коренных народов в Гватемале, Чили и Боливии. |
| It stresses that sound scientific analysis shows that impacts and risks will affect all countries, but it is the poorest countries located along the Equator that will suffer earliest and most, even though they have contributed least to the causes of climate change. | Со ссылкой на результаты убедительного научного анализа в нем подчеркивается, что хотя последствия и риски будут актуальными для всех стран, раньше и сильнее других от них пострадают беднейшие экваториальные страны, сыгравшие наименьшую роль в изменении климата. |
| Launch loops in Lofstrom's design are placed close to the equator and can only directly access equatorial orbits. | Пусковая петля конструкции Лофстрома находится близко к экватору и может обеспечить запуск только на экваториальные орбиты. |