After a recreational period Ed Starink decided to fulfil his dream to compose an epos about the universe. | После периода отдыха Стеринк решил осуществить свою мечту и написать эпос о Вселенной. |
He showed a keen interest in music, painted, read the fiction: Azerbaijani tales, dastans; particularly he liked the epos "Koroghlu". | Большой интерес проявил к музыке, рисовал, читал художственной литературу: азербайджанские сказки, дастаны; особенно понравился ему эпос «Кероглу». |
The legendary epos Alpomish created more than one millennium ago calls Kurash the favorite and wide spread martial art in Central Asia. | Легендарный эпос Альпомыш, появившийся тысячу лет назад, называет Кураш самым любимым и широко распространенным видом единоборства. |
Any intelligent person understands that epos of the XII century and poetry of the "enlightment time" with its mythic allegories are two completely different phenomena. | За подобную белиберду студентам ставят неуд и правильно делают! Любой грамотный человек понимает, что эпос XII века и поэзия «просвещенного века» с ее мифологическими аллегориями - два качественно разных явления. |
Since September 2007, ARZNI Company has launched production also of a broad range of preserved products with "Aygi"-"Epos" brand, including juices and nectars, jams, marinated and canned vegetables. | С сентября 2007 года Компания "Арзни" приступила также к выпуску широкой номенклатуры консервированной продукции с брендом "Айги"- "Эпос", в том числе: соков и нектаров, варенья, маринованных и консервированных овощей. |
Scanner data covers only EPOS sales, usually supplemented by surveys to cover shops where bar coding is not used. | Данные сканирования охватывают только продажи КТ, которые обычно дополняются обследованиями магазинов, где не используется штриховое кодирование. |
Scanner data is compiled from electronic point of sale (EPOS) data recorded by bar-code readers at the time and point of purchase. | Данные сканирования составляются на основе данных кассовых терминалов (КТ), регистрируемых устройствами считывания штриховых кодов в момент и в пункте покупки. |
EPOS is an exclusive partner in Ukraine of Ontrack Data Recovery - a worldwide leader in data recovery. | ЕПОС имеет статус Авторизованного сервисного центра Samsung, Авторизованного технического центра Maxtor, Seagate, Western Digital, Партнера Hewlett-Packard в области восстановления информации с серверов. |
In 1994 EPOS was the first Ukrainian company who offered professional data recovery service. | В 1994 году компания ЕПОС первой в Украине начала предоставлять профессиональные услуги по восстановлению информации с жестких дисков. |
EPOS is an Authorized Technical Center Samsung for HDD data recovery, Hewlett-Packard Partner for server and RAID data recovery. We are authorized to perform data recovery without voiding the warranty. | Центр восстановления информации ЕПОС - первый в СНГ эксклюзивный партнер Ontrack Data Recovery - мирового лидера в сфере восстановления данных. |
The emergence of EPOs as a remedy to family violence is a relatively new phenomenon in the North, which supports the government's position that citizens have a right to be safe in their own homes. | Введение ЧОЗ в качестве средства борьбы с насилием в семье явление достаточно новое для жителей севера, которые поддерживают позицию правительства в отношении права граждан на безопасность у себя дома. |
The Protection against Family Violence Act, which came into force in 2005, provides victims of family violence with a new, easily accessible remedy: Emergency Protection Orders (EPOs), which put the burden of proof on the violent family member. | В соответствии с вступившим в силу в 2005 году Законом о защите против насилия в семье у жертв такого насилия есть новое легко доступное средство защиты - чрезвычайные ордеры на защиту от бытового насилия (ЧОЗ), согласно которым бремя доказательства возлагается на использующего насилие члена семьи. |
EPOs have had a significant impact, particularly in smaller, remote communities where victims have historically had few choices except to leave their communities with their children. | Введение ЧОЗ серьезно повлияло на обстановку, особенно в малых отдаленных общинах, где у жертв традиционно не было иного выбора, кроме как покинуть свою общину вместе с детьми. |
EPOS 300 is the universal current and voltage source which comes into its own whenever maximum power and high signal accuracy are required. | EPOS 300 - это универсальный источник тока и напряжения, который находит применение везде, где необходимы максимальная мощность и наивысшая точность сигнала. |
Now here is even double-evidence - the real key is actually named EOPS AG, not EPOS AG - the later one was an invention by myself - a key with an intentionally typo that was never created by the mentioned dialer. | А вот теперь само доказательство: настоящий ключ должен называться EOPS AG, а не EPOS AG - второй вариант написания мы придумали сами, внеся в ключ преднамеренную опечатку. На самом деле этот дозвонщик (dialer) никогда не создает второй вариант ключа. |
EPOS 300 is designed for use as a stand-alone device or for operation via a PC. | EPOS 300 выполнен как для одиночного режима применения (Stand-Alone-Device), так и для обслуживания при помощи персонального компьютера. |
This makes EPOS the perfect choice when testing, setting and calibrating electricity meters, protection relays, fault recorders, power meters or power quality analysers, to name but a few applications. | Таким образом, EPOS применяют при проверке, установке и калибровке защитных установок, энергосчетчиков, регистраторов аварийных событий, а также контрольно-измерительных приборов мощности и качествa сетей электроснабжения. |