Английский - русский
Перевод слова Entertain

Перевод entertain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развлекать (примеров 41)
Perhaps we should entertain ourselves right here. Вероятно, нам следует развлекать себя прямо здесь.
The role of ZNBC is to inform, educate and entertain the public through radio and television. Роль ЗНБК состоит в том, чтобы информировать, просвещать и развлекать население по каналам радио и телевидения.
I have to go entertain up in the children's ward. Мне нужно еще развлекать ребят, что находятся под присмотром.
It has also been amazingly fun to work on, and I really believe that has given the series a unique energy, and ensured that Skam continues to surprise and entertain. Это также был удивительно интересный опыт, и я действительно считаю, что придала сериалу уникальную энергию и гарантировала, что Skam продолжает удивлять и развлекать.
If your tales beguile me, you shall stay and entertain. Если твои рассказы развлекут меня, ты останешься и будешь развлекать.
Больше примеров...
Развлечь (примеров 40)
Well, if we're to remain here, perhaps we could entertain each other. Ну, если мы остаемся здесь, может мы сможем развлечь друг друга.
desired impact on the reader, eg. are you attempting to motivate, persuade or entertain the reader? желаемое влияние на читателя, например, пытаетесь ли Вы мотивировать, убедить или развлечь читателя?
Perhaps we can entertain you... a little more than you anticipated. Возможно, мы сможем развлечь вас так,... как вы и не предполагали.
I'm so happy I could entertain you. Рад, что могу вас развлечь.
In order to distract herself from the boring court, Charlotte Aglaé began holding small private gatherings in her apartments where she would entertain a small circle attended by her husband's three surviving sisters including Enrichetta d'Este, future Duchess of Parma. Чтобы хоть как-то развлечь себя, Шарлотта Аглая стала проводить небольшие частные собрания в своих покоях, в которых участвовали и три незамужние золовки наследной принцессы, в том числе Генриетта д'Эсте, будущая герцогиня Пармы и Пьяченцы.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 10)
The U.S. Attorney won't even entertain a deal. Федеральный прокурор США даже не будет рассматривать эту сделку.
Moreover, humanitarian exemptions were adopted in resolution 1452, which lists various reasons why we can entertain such requests by States with respect to individuals included on the list. Более того, в резолюции 1452 оговорены различные гуманитарные исключения, то есть приводится список различных причин, по которым мы можем рассматривать подобные запросы со стороны государств в отношении физических лиц, упомянутых в списке.
These courts cannot entertain cases involving the dissolution of a marriage, wills (validity, effect or interpretation of), custody or guardianship of minors, etc. Эти суды не правомочны рассматривать дела, связанные с разводами, завещаниями (вопросы юридической силы, следствия или толкования), оформлением опекунства, в том числе над несовершеннолетними и т.д.
7.4 The author indirectly confirms that domestic courts may entertain claims for damages for ill-treatment, but points out that the case referred to by the State party is still pending before the Supreme Court, although the appeal was filed in 1981. 7.4 Автор косвенно подтверждает, что национальные суды могут рассматривать жалобы, касающиеся грубого обращения, однако отмечает, что дело, на которое сослалось государство-участник, по-прежнему находится на рассмотрении Верховного суда, хотя жалоба была подана в 1981 году.
It transpires from the submissions that the trial judge did not entertain the complaint on the basis that the investigation had been completed, and that therefore the Court was not competent to hear the author's petition. Из представления следует, что судья не удовлетворил жалобу на том основании, что следствие было завершено и что поэтому суд не обладал компетенцией рассматривать жалобу автора.
Больше примеров...
Развлечения (примеров 5)
Give yourself a place to work... entertain guests. Организуй себе место для работы... для развлечения гостей.
On our planet, we - we pretend to-to entertain and - На нашей планете мы... Притворяемся ради развлечения, и...
In recognition of Arts & Letters Daily, Steven Pinker called Dutton a visionary for recognizing that a website "could be a forum for cutting-edge ideas, not just a way to sell things or entertain the bored". В знак признания Arts & Letters Daily Стивен Пинкер назвал Даттона провидцем, который смог предугадать, что веб-сайт может быть форумом для самых передовых идей, а не просто способом продажи или развлечения.
This gives us the chance to imagine an entirely different kind of society, a society where the creators and the discoverers and the performers and the innovators come together with their patrons and their financiers to talk about issues, entertain, enlighten, provoke each other." Это даёт нам возможность представить совершенно другой тип общества, где создатели и исследователи, изобретатели и инноваторы собираются со своими покровителями и финансистами, чтобы обсудить дела, развлечения, просвещение, чтобы стимулировать друг друга».
Early children's literature consisted of spoken stories, songs, and poems that were used to educate, instruct, and entertain children. Ранние произведения для детей состояли из устных рассказов, песен, стихотворений, рассказываемых с целью обучения, развлечения и наставления.
Больше примеров...
Развлекаться (примеров 6)
From a distance, I can entertain Издалека, кажется, что я даже могу развлекаться
A mental traveller hasn't the need to eat or sleep... or entertain. Тому кто путешествует в своем воображении незачем есть, спать или развлекаться.
With a long battery life and large amounts of memory, you can entertain more during travel, and instant messaging, Internet and social networks help to stay in touch with your friends. С продолжительной работой батареи и большим объемом памяти вы можете развлекаться дольше во время поездок, а мгновенные сообщения, Интернет и социальные сети помогут оставаться на связи с друзьями.
You will entertain Rafael. Ты будешь развлекаться с Рафаэлем.
I guess, you don't entertain much, do you? Похоже, ты не очень-то любишь развлекаться, да?
Больше примеров...
Принимать (примеров 8)
You can entertain him for a while. Вы можете принимать его за какое-то время.
The people and Government of Eritrea shall not entertain and will not be entrapped by deceitful ploys that are aimed at derailing and eclipsing the fundamental issues. Народ и правительство Эритреи не будут принимать в расчет и введены в заблуждение обманными приемами, которые используются для того, чтобы отвлечь внимание от принципиальных вопросов и сорвать их рассмотрение.
It appears that under the Merchandise Marks Act, the FCC cannot entertain anonymous complaints. Как представляется, в соответствии с Законом о товарных знаках КДК не вправе принимать к производству анонимные жалобы.
There's nothing to do at the house, except when we entertain. Дома делать нечего, разве что принимать гостей.
While the scope of the CTBT is being discussed, we should not entertain proposals that would undermine the comprehensive nature of the treaty. Хотя вопрос о сфере охвата ДВЗИ находится в стадии обсуждения, нам не следует принимать к рассмотрению предложения, которые подрывали бы всеобъемлющий характер договора.
Больше примеров...
Гостей (примеров 18)
You know, in case we entertain. Ты знаешь, если мы пригласим гостей.
Won't you help me entertain our guests? Не хочешь помочь мне развлечь наших гостей?
Will you entertain the guests while I get dressed? Ты не займешь гостей, пока я одеваюсь?
I don't really entertain much. Я нечасто принимаю гостей.
We don't entertain here often. Мы не часто принимаем гостей.
Больше примеров...
Питать (примеров 2)
It seemed absurd to me that I could entertain even the slightest doubt about Abe. Мне казалось абсурдным что я могла питать даже малейшие сомнения по поводу Эйба.
For the leaders of Central Africa, now that most of the States concerned can entertain real hopes for peace and security, the problem is finding the human, material and financial means to implement peace-building policies. Что касается лидеров стран Центральной Африки, то для них сейчас, когда большая часть соответствующих государств может питать подлинные надежды на мир и безопасность, проблема состоит в изыскании людских, материальных и финансовых ресурсов для осуществления стратегий в области миростроительства.
Больше примеров...
Развеселить (примеров 1)
Больше примеров...