| They're here to enslave us, make trolls out of us. | Они здесь, чтобы поработить нас, превратить нас в троллей. |
| He borrowed the religion and culture of the ancient Egyptians he brought through the gate, and then he used it to enslave them. | Он позаимствовал религию и культуру древних Египтян, которых он провел через врата, и затем использовал ее, чтобы поработить их. |
| giving Morgana the power to raise an army of the dead and enslave mankind. | С его помощью она могла поднять армию мертвецов и поработить человечество, |
| Proper is a word forged by men who would seek to enslave us with it. | Слово "приличная" придумали мужчины, чтобы нас поработить. |
| Our dear Saint Patrick, he fought off the British and the Romans, brutal outsiders who wanted to enslave the good people of Ireland. | Святой Патрик отбивал британцев и римлян, жестоких врагов, желающих поработить народ Ирландии. |
| From their grand palaces, kings and emperors assumed that to be great was to conquer, burn and enslave. | В их величественных дворцах короли и императоры полагали что, чтобы считаться великим, надо завоёвывать, жечь и порабощать. |
| Man continued to enslave fellow man, treating him like personal property and thereby robbing him of all his dignity. | Люди продолжали порабощать других людей, относясь к ним как к личной собственности и тем самым лишая их человеческого достоинства. |
| Upon migrating to the Milky Way galaxy, the Brood began to enslave the Acanti to take advantage of their natural ability to travel at speeds exceeding light. | При переходе на галактику Млечный Путь, Выводки начали порабощать Аканти, чтобы воспользоваться их естественной способностью путешествовать со скоростью, превышающей свет. |
| Katherine Routledge was told that the Kouhau 'o te Ranga tablet was one of a kind, a ranga tablet listing the names of enemy prisoners, and had the power to "give conquest in war" and enslave the conquered. | Катерине Рутледж сообщили, что Кохау 'о те Ранга была особенной, табличкой-ранга, на которой записаны имена заключённых врагов и которая могла «помогать завоеванию» и порабощать врагов. |
| But these people outside - if they get your Samaritan, they will hurt it, imprison it, enslave it, and use it to enslave others. | Но эти люди снаружи - если они получат Самаритянина, они причинят ему вред, лишат свободы и превратят в раба, и будут использовать его для того тог чтобы порабощать других. |
| Now he seeks a new world to conquer and enslave. | Сейчас он ищет новый мир для завоевания и порабощения. |
| There are two ways to conquer and enslave a nation. | Есть два пути завоевания и порабощения нации: |
| Nor could Adam, or his heir, leverage this grant to enslave mankind, for the law of nature forbids reducing one's fellows to a state of desperation, if one possesses a sufficient surplus to maintain oneself securely. | Адам или его наследники не могли использовать этот дар для порабощения, ибо естественное право запрещает приводить своих товарищей к лишениям, если у кого-то есть достаточно избытков для собственной безопасности. |
| We will completely destroy the chains that were forged to enslave us | Мы разорвем все те цепи, что были выкованы для нашего порабощения |
| As long as we are dependent on corporations for their food growing technologies, we are slaves to those who would use technology to enslave us. | До тех пор, пока мы зависим от корпораций в технологиях производства пищи, мы будем рабами всех тех, кто применит технологию для нашего порабощения. |