| Furthermore, the Millennium Forum Declaration urged the United Nations to recognize and enshrine legislatively the right of self-determination of indigenous peoples. |
Кроме того, Декларация Форума тысячелетия содержит призыв к Организации Объединенных Наций признать и законодательно закрепить право коренных народов на самоопределение. |
| To recognize and enshrine legislatively the right of self-determination of indigenous peoples and to acknowledge their sovereign right to their languages, knowledge, educational systems, living spaces, intellectual property and biological security. |
признать и законодательно закрепить право на самоопределение коренных народов и признать их суверенное право на свой язык, знания, системы образования, местожительство, интеллектуальную собственность и биологическую безопасность; |
| A representative of the European ECO Forum remarked that in some countries, legislation on public participation was very poor, noting that national legislation needed to be brought in line with the Convention and should guarantee and enshrine public participation. |
Представитель Европейского ЭКО-Форума отметила, что в некоторых странах законодательство об участии общественности является весьма плохо разработанным, указав, что национальное законодательство необходимо привести в соответствие с Конвенцией и гарантировать и закрепить участие общественности. |
| Include in its Constitution and legislation a clear definition of discrimination against women, and enshrine in law the principle of equality between women and men (France); and 66.2. |
66.1 Включить в Конституцию и законодательство ясное определение дискриминации в отношении женщин и закрепить законодательно принцип равенства мужчин и женщин (Франция); и |
| To establish such a state of affairs for all time, we need laws that enshrine the citizenship of man in sublimation. |
Чтобы закрепить такое положение вещей, необходимы законы, которые гарантируют проявление гражданственности человека в ее абсолютных формах. |