Английский - русский
Перевод слова Endowing

Перевод endowing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наделение (примеров 6)
In the end, reforming the state means endowing it with greater efficiency and flexibility and with new tools, making it stronger. Наконец, реформирование государства означает наделение его большей эффективностью, гибкостью и новыми инструментами, с тем чтобы укрепить его.
His delegation strongly supported endowing the court with inherent jurisdiction over four core crimes and supported placing it under the minimal influence of the Security Council. Делегация оратора решительно поддерживает наделение суда присущей ему юрисдикцией над четырьмя основными преступлениями и поддерживает перевод его под минимальную зависимость от Совета Безопасности.
Uplifting peoples from abject poverty and endowing them with appropriate means to lead productive lives are the best guarantees of long-term social stability, and provide a secure foundation for future prosperity and international peace. Наилучшими гарантами долгосрочной социальной стабильности и обеспечения прочного фундамента для будущего процветания и международного мира являются подъем людей из состояния отчаянной нищеты и наделение их соответствующими средствами для ведения продуктивного образа жизни.
Endowing women with educational and political opportunities, as well as legal and institutional support structures, will lead to their improved economic, social and political status, which in turn will allow them to play a more prominent role in population issues. Наделение женщин более широкими правами в области образования и политики, а также создание структур правовой и институциональной поддержки приведет к улучшению их экономического, социального и политического статуса, что, в свою очередь, позволит им играть более заметную роль в решении вопросов народонаселения.
The work of the Ad Hoc Committee should lead to the formulation of a draft resolution endowing the Committee with a new mandate, to be submitted to the General Assembly at its forty-ninth session. Она считает, что результатом работы Специального комитета могло бы стать согласование проекта резолюции, предусматривающего наделение Специального комитета новым мандатом, который можно было бы внести в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Наделяя (примеров 3)
By establishing an international organization and endowing it with competences and immunities, a State cannot absolve itself of responsibility for a breach of its own obligations. Создавая международную организацию и наделяя ее определенными полномочиями и иммунитетами, государство не может уклониться от своей ответственности за нарушение собственных обязательств.
To address the problem requires investing in inclusion, endowing people with skills, and connecting them to the inputs and networks that can make them productive. Для решения этой проблемы требуется инвестировать в вовлечение, наделяя людей навыками и подключая их к источникам и сетям, чтобы сделать их более продуктивными.
By endowing the reformed Benedictine monasteries with the lands required for their support, he had dispossessed many lesser nobles, and had rewritten leases and loans of land to the benefit of the monasteries. Наделяя реформированные бенедиктинские монастыри землями, необходимыми для их поддержки, он лишил их многих из низшего дворянства, и переписал аренды и займы земли в пользу монастырей.
Больше примеров...
Вопрос о наделении (примеров 2)
The Adaptation Fund Board agreed that endowing the Adaptation Fund with a legal status of some kind deserves further consideration and decided to commission a feasibility study. Совет Адаптационного фонда постановил, что вопрос о наделении Адаптационного фонда юридическим статусом того или иного рода заслуживает дополнительного рассмотрения, и заключил контракт на проведение соответствующего анализа обоснованности и осуществимости.
After considering these options, the Board agreed, in principle, that endowing the Fund with legal status of some kind requires further consideration and decided to commission a feasibility study in this regard. Рассмотрев эти варианты, Совет в принципе согласился с тем, что вопрос о наделении Фонда юридическим статусом того или иного рода потребует дополнительного рассмотрения, и принял решение заключить контракт на проведение анализа обоснованности и целесообразности в этом отношении.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 2)
The particular relevance and indeed uniqueness of UNCTAD derives from endowing the intergovernmental forum with a dedicated analytical capacity focused on globalization and development, which advises member States on policy options to ensure closer compatibility of globalization with countries' development efforts. Особая востребованность и, более того, уникальность ЮНКТАД как межправительственного форума обусловлена его аналитическим потенциалом в области глобализации и развития, позволяющим оказывать государствам-членам консультативную помощь в выборе вариантов политики, направленной на обеспечение максимальной совместимости процесса глобализации с усилиями стран в области развития.
Endowing those Timorese with the necessary means to regain their normal lives is an essential part of ensuring Timor-Leste's future stability. Обеспечение тиморцев необходимыми средствами для возвращения к нормальной жизни является неотъемлемой частью обеспечения будущей стабильности в Тиморе-Лешти.
Больше примеров...