So when the British came to terms with this harsh reality, they played out the lamentable end-game of their management of the negotiations with small-minded cheese-paring and logic-chopping offers, all designed primarily to safeguard narrow British interests, mainly at the expense of the new member states. | Так что, когда британцы примирились с этой жестокой реальностью, они разыграли жалкий эндшпиль процесса переговоров, выдвинув ограниченные и расчетливые предложения, направленные главным образом на защиту узких британских интересов в основном за счет новых стран-членов. |
You take us out of the equation and you don't have an end-game. | Вы исключите нас из уравнения и не сможете сыграть эндшпиль. |
Some of our colleagues are fond of the phrase, "end-game". | Кое-кому из наших коллег полюбилось словечко "эндшпиль". |
A considerable degree of convergence on the above issues represents, in my delegation's view, the minimum necessary to facilitate the end-game phase of the negotiations. | Существенное сближение позиций по вышеуказанным вопросам представляет собой, по мнению моей делегации, необходимый минимум для того, чтобы облегчить завершающий этап переговоров. |
For such a tight calendar to be kept, negotiations will have to move into an end-game phase in May/June, and needed trade-offs would have to take place then. | Для соблюдения столь напряженного графика нужно, чтобы переговоры вступили в завершающий этап в мае/июне и чтобы затем были достигнуты необходимые компромиссы. |
On a practical level, it would also be difficult to launch a productive and credible end-game in January 1996 if so many loose threads remain affecting verification issues. | В практическом плане было бы также трудно развернуть в январе 1996 года плодотворный и конструктивный завершающий этап, если у нас сохранится так много шероховатостей, касающихся проблем проверки. |