Английский - русский
Перевод слова Encroachment

Перевод encroachment с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Посягательство (примеров 62)
The DPRK Government vehemently rejects and denounces this resolution of the IAEA, considering it a grave encroachment upon our country's sovereignty and the dignity of the nation. Правительство КНДР твердо отвергает и осуждает эту резолюцию МАГАТЭ, рассматривая ее как грубое посягательство на суверенитет нашей страны и на достоинство нации.
This violation is an encroachment on occupied Lebanese territory under the Fourth Geneva Convention, which governs the actions of the occupying army on occupied territory. В соответствии с четвертой Женевской конвенцией, положения которой определяют действия оккупирующей армии на оккупированной территории, данное нарушение представляет собой посягательство на оккупированную ливанскую территорию.
A significant part of the legitimate complaints regarding the so-called encroachment by the Council upon the work of the General Assembly would be preventable should the Security Council be reformed in line with those objectives. Значительную часть обоснованных жалоб на так называемое посягательство Совета на работу Генеральной Ассамблеи удалось бы предотвратить, если бы была проведена реформа Совета Безопасности, отвечающая этим целям.
It championed the encroachment of the Security Council upon the powers and functions of the General Assembly by welcoming the Council's involvement in Myanmar, a peaceful country which was not a threat to regional or international peace and security, as attested to by all its neighbours. Авторы проекта поощряют посягательство Совета Безопасности на полномочия и функции Генеральной Ассамблеи, одобряя вмешательство Совета в дела Мьянмы - мирной страны, не представляющей угрозы ни для регионального, ни для международного мира и безопасности, о чем свидетельствуют все ее соседи.
Widening permanent membership, with the new permanent members being held accountable through draconian reviews, would be the only way of introducing the checks and balances needed in order to prevent encroachment and enhance the efficiency of the United Nations. Расширение состава постоянных членов, при чем подотчетность новых постоянных членов будет обеспечиваться посредством проведения тщательных обзоров, будет единственным способом введения системы «сдержек и противовесов», необходимой для того, чтобы предотвратить это посягательство и повысить эффективность Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вторжение (примеров 17)
Some view this initiative as an encroachment on the Conference's monopoly over negotiations. Кое-то вот воспринимает эту инициативу как вторжение в переговорную монополию данного форума.
The transformation of grasslands into deserts due to deforestation, encroachment into forests for subsistence farming, overgrazing, and loss of biodiversity and soil threaten the entire continent. Трансформация полей в пустыни из-за вырубки леса, вторжение в леса для ведения натурального хозяйства, выбивание пастбищ скотом, а так же потеря биологической вариативности и почвы угрожают всему континенту.
The formulation of questions that go beyond what is set forth in the respective international treaties, resulting in encroachment on the competence of other treaty bodies. выход комитетов за рамки положений соответствующих международных договоров при формулировании вопросов и, как следствие, вторжение в компетенцию других договорных органов.
Continued encroachment by the Security Council into issues entrusted to the General Assembly and the Economic and Social Council not only undermined the authority of the General Assembly, but also upset the balance among principal organs of the United Nations. Продолжающееся вторжение Совета Безопасности в проблематику, заниматься которой поручено Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету, не только подрывает авторитет Генеральной Ассамблеи, но и нарушает баланс между главными органами Организации Объединенных Наций.
China's potential encroachment on Russia's unpopulated Far East borders - which, in China's view, were stolen, much like Hong Kong and Taiwan, during its "century of humiliation" - is another source of anxiety in the Kremlin. Потенциальное вторжение Китая в малонаселенные приграничные регионы России на Дальнем Востоке (по мнению Китая, они были украдены в течение «столетия унижения» почти так же, как Гонконг и Тайвань) - ещё один источник беспокойства в Кремле.
Больше примеров...
Вмешательства (примеров 18)
Perceptions of legitimacy, encroachment and the rule of law Понятия легитимности, вмешательства и верховенства права
The right of every person to the protection of the law against such interference or encroachment is also confirmed in the Constitution: Право каждого человека на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств подтверждено в Конституции:
In this connection, it should be pointed out that, in practice, there has been less encroachment of military jurisdiction into criminal matters, although the Special Rapporteur is not aware of there having been any legislation on the subject. В этом отношении следует отметить, что наблюдается уменьшение случаев вмешательства военных судов в сферу уголовного правосудия, хотя Специальному докладчику так и не удалось узнать о существовании на этот счет каких-либо правовых норм.
This is the old principle of encroachment. Это является наглядным примером вмешательства в функции другого органа.
In other words, in spite of the balance in the Charter, there is an encroachment that non-permanent members have not been able to prevent. Иными словами, несмотря на то, что Устав предусматривает уравновешивание полномочий главных органов, непостоянные члены не в состоянии предотвратить такого рода вмешательства.
Больше примеров...