If anything, the encroachment has intensified. | Более того, такое посягательство усилилось. |
Depending on the will of the employer, this can mean very favourable treatment or intolerable encroachment on their personal space and liberties. | В зависимости от воли работодателя это может означать весьма благоприятное обращение или нетерпимое посягательство на их личное пространство и свободы. |
The Abenaki felt threatened by English encroachment on their lands, and the settlers feared a return to significant French-inspired raiding of their settlements. | Абенаки чувствовали, что им угрожает английское посягательство на их земли, а поселенцы опасались возвращения к французским рейдам на свои поселения. |
Where the procedure of expulsion itself constitutes an encroachment upon human rights, the expulsion itself, even if reasonably justified, must be characterized as contrary to international law. | Когда процедура высылки сама по себе представляет собой посягательство на основные права, сама высылка, даже если она в разумной степени обоснована, может квалифицироваться как противоречащая международному праву. |
It championed the encroachment of the Security Council upon the powers and functions of the General Assembly by welcoming the Council's involvement in Myanmar, a peaceful country which was not a threat to regional or international peace and security, as attested to by all its neighbours. | Авторы проекта поощряют посягательство Совета Безопасности на полномочия и функции Генеральной Ассамблеи, одобряя вмешательство Совета в дела Мьянмы - мирной страны, не представляющей угрозы ни для регионального, ни для международного мира и безопасности, о чем свидетельствуют все ее соседи. |
Some view this initiative as an encroachment on the Conference's monopoly over negotiations. | Кое-то вот воспринимает эту инициативу как вторжение в переговорную монополию данного форума. |
This encroachment on the national domain can be seen as both positive and negative. | Такое вторжение в область «национальных интересов» можно рассматривать как с положительной, так и с отрицательной точки зрения. |
Rwandan Defence Forces encroachment into Virunga National Park | Вторжение Руандийских сил обороны в национальный парк Вирунга |
Well, given development and urban encroachment in the wilderness, sooner or later, it was inevitable. | Ну, учитывая развитие и вторжение городской среды в дикую местность, раньше или позже, это было неизбежно. |
Forest encroachment and illegal harvesting of forest products are examples of negative activities that are having an impact on such areas. | Вторжение на территорию лесов и незаконная заготовка лесных продуктов являются примерами негативной деятельности, влияющей на состояние этих районов. |
Perceptions of legitimacy, encroachment and the rule of law | Понятия легитимности, вмешательства и верховенства права |
In this regard, it remains useful to strengthen the regular consultation mechanisms between the Presidents of United Nations organs in order to remedy any encroachment or interference. | В этой связи по-прежнему полезно укреплять механизмы регулярных консультаций между председателями органов Организации Объединенных Наций для того, чтобы избегать любых посягательств на чьи-либо функции и полномочия и вмешательства в них. |
The right of every person to the protection of the law against such interference or encroachment is also confirmed in the Constitution: | Право каждого человека на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств подтверждено в Конституции: |
Encroachment upon State sovereignty and interference in the internal affairs of States, which often take the form of military threats and sanctions, should be avoided. | Необходимо избегать посягательства на государственный суверенитет и вмешательства во внутренние дела государств, которые зачастую принимают форму угроз военной силой и санкциями. |
This is the old principle of encroachment. | Это является наглядным примером вмешательства в функции другого органа. |