| It was felt that it is important to identify means to promote such policies and to increase international coordination in order to enhance their effectiveness. |
Было сочтено важным выявлять пути оказания содействия принятию таких политических решений и усиливать международную координацию в целях повышения их эффективности. |
| Noting that the High-level Political Forum on Sustainable Development, which Nigeria welcomed, should enhance the three dimensions of sustainable development in an integrated manner, he said that his Government had adopted a people-oriented comprehensive development strategy. |
Отмечая, что Политический форум высокого уровня по устойчивому развитию, проведение которого Нигерия приветствовала, должен усиливать три важнейших аспекта устойчивого развития в их сочетании, г-н Сарки заявил, что правительством Нигерии была принята комплексная стратегия развития, ориентированная на интересы людей. |
| Enhance supervisory controls to ensure the accurate and timely recording of financial transactions, including their review by project and operations managers |
Усиливать меры контроля для обеспечения точного и своевременного учета финансовых операций, в том числе обеспечения их анализа руководителями проектов и оперативной деятельности |
| At the global level, the Intergovernmental Forum on Mining, Minerals, Metals and Sustainable Development had been established in 2005 to improve, enhance and promote the contribution of mining to sustainable development. |
На глобальном уровне в 2005 году был учрежден Межправительственный форум по вопросам горной добычи полезных ископаемых, металлов и устойчивого развития, призванный усиливать, расширять и активизировать вклад горнодобывающей отрасли в устойчивое развитие. |
| Parties should be urged to continue supporting members of the Assessment Panels and to keep up or enhance their national monitoring efforts; |
Стороны следует призвать продолжать поддержку членов групп по оценке и продолжать или усиливать работу по мониторингу на национальном уровне; |