Английский - русский
Перевод слова Enchance

Перевод enchance с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Усилить (примеров 873)
It will further strengthen existing guidance to offices on finding opportunities to enhance efficiencies of cash transfers to implementing partners. Это поможет дополнительно усилить существующие инструкции отделений по поиску возможностей для повышения эффективности переводов денежных средств партнерам-исполнителям.
The first relates to the need to enhance transparency and integrity within the justice system and reduce its vulnerability to corruption. Первый из них связан с необходимостью усилить прозрачность и укрепить честность и неподкупность в рамках системы правосудия и снизить ее уязвимость перед коррупцией.
The two overarching recommendations of the 2010 review were for the Commission to enhance its impact in the field and strengthen its relations with key actors at Headquarters. Две главнейшие рекомендации, внесенные по итогам обзора 2010 года состояли в следующем: Комиссия должна усилить свое воздействие на местах и укрепить свои отношения с ключевыми субъектами в Центральных учреждениях.
Some delegations and other participants expressed their view that a new instrument would enhance the protection of the rights of peasants by addressing the gaps in the current legal framework, including by clarifying the obligations of States and the specific rights that peasants could claim. Некоторые делегации и другие участники выразили мнение, согласно которому такой новый документ позволит усилить защиту прав крестьян за счет устранения пробелов в существующей нормативно-правовой базе, в том числе посредством уточнения обязательств государств и конкретных прав, обеспечения которых могут требовать крестьяне.
The Council supported the relocation of the United Nations Political Office for Somalia from Nairobi to Somalia, subject to security provisions, and decided that the United Nations would enhance its support to the political process being undertaken by the Somali authorities. Совет поддержал перевод Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали из Найроби в Сомали в учетом вопросов безопасности и постановил усилить поддержку Организацией Объединенных Наций политического процесса, осуществляемого властями Сомали.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 154)
Firstly, the term "enhance the lethality" is highly ambiguous. Во-первых, формулировка "усиливать поражающее действие" носит весьма расплывчатый характер.
The Secretary-General will continue to ensure that the Organization further streamlines and enhances its support for the achievement of the Goals in Africa. Генеральный секретарь будет и далее добиваться того, чтобы Организация продолжала оптимизировать и усиливать помощь в достижении целей в Африке.
The markets for these products are still small, but they have strong growth potential, and their further development would enhance insurance companies' ability to cover risks of major international disasters. Рынки для этих продуктов все еще малы, но они имеют сильный потенциал роста, и их дальнейшее развитие будет усиливать способность страховых компаний покрывать риски основных международных бедствий.
Instead, and against the political tide, Governments of economies with low financing costs in capital markets should allow automatic stabilizers to operate and sustain or enhance deficit-financed fiscal stimulus in the short run. Вместо этого и в противовес преобладающему политическому курсу, правительствам стран с низким уровнем затрат на финансирование на рынках капитала следует дать возможность сработать автоматическим стабилизаторам и поддерживать или усиливать в краткосрочной перспективе меры бюджетно-финансового стимулирования за счет дефицитного финансирования из бюджета.
Strengthening capacities to address disasters is especially needed, considering that disasters remain a major threat to, and therefore there is also a need to enhance the capacity of disaster-vulnerable countries, particularly developing countries, to disasters, through bilateral,] regional and international cooperation]. Особенно необходимо укреплять потенциал для решения проблемы бедствий с учетом того, что. бедствия остаются основной угрозой, поэтому также необходимо усиливать потенциал стран, уязвимого перед бедствиями, особенно развивающихся стран, с тем чтобы бедствий посредством осуществления двустороннего] регионального и международного сотрудничества с обеспечением].
Больше примеров...