It is widely said that, Linux works as an API or emulation on the S/390 platform but it is not true, it works as a "native" operating system so that all the hardware capability of this platform is used. | Широко распространено мнение, что Linux работает как интерфейс или эмуляция на платформе S/390, но это не так. Linux работает как "родная" операционная система, таким образом ею используются все аппаратные возможности платформы. |
Emulation addresses the original hardware and software environment of the digital object, and recreates it on a current machine. | Эмуляция адресует аппаратное и программное окружение оригинального цифрового устройства и воссоздает его на современной машине. |
Emulation had been around for a while as a concept, but FX! 32 went one stage further. | Эмуляция на тот момент выступала лишь в качестве концепта, но FX! 32 продвинулся дальше. |
However, before 1980, "emulation" referred only to emulation with a hardware or microcode assist, while "simulation" referred to pure software emulation. | До 1980-х годов слово «эмуляция» относилось исключительно к аппаратной реализации с применением микрокода, тогда как для программной эмуляции использовался термин «симуляция». |
Boolean is on, which it is by default in Red Hat Enterprise Linux 5, the ia32el service supports 32-bit emulation; however, if both Booleans are off, emulation fails. | включена, что используется по умолчанию в Red Hat Enterprise Linux 5, то служба ia32el будет поддерживать 32-битную эмуляцию. Если же обе переменные выключены, эмуляция не разрешена. |
I think one of the successes is in its emulation. | Я думаю, подражание является признаком успеха. |
Basil regarded himself as a restorer of the empire, a new Justinian, and initiated a great building program in Constantinople in emulation his great predecessor. | Василий считал себя реставратором империи, новым Юстинианом, и начал обширную строительную программу в Константинополе в подражание своему великому предшественнику. |
Albeit inspiration and emulation from the noir film genre, Stahelski too added that, Noir maybe was sort of less impactful for us than the other sort of westerns and Kurosawa and things like that. | Не смотря на вдохновение и подражание жанру нуар-кино, Стахелски также добавил, что «Нуар, возможно, был для нас менее влиятельным, чем другие вестерны, Куросава и тому подобное. |
This is distinct from simulating execution of binary code, which is software emulation. | Этим оно отличается от выполнения бинарного кода, что является эмуляцией. |
This worked on the B-1 prototype step of the chip, but Digital Research discovered problems with the emulation on the production level C-1 step in May, which would not allow Concurrent DOS 286 to run 8086 software in protected mode. | Заявленные возможности были работоспособны на использовавшемся в начале разработки прототипе процессора степпинга B-1, но в мае Digital Research обнаружила проблемы с эмуляцией на серийном процессоре степпинга C-1, которые не позволяли Concurrent DOS 286 запускать программы для 8086 в защищённом режиме. |
His contributions reached far beyond the Debian project. He also worked on the MIPS port of the Linux kernel, the MIPS emulation of qemu, and far too many smaller projects to be named here. | Его вклад заметен не только в проекте Debian: он также работал над переносом ядра Linux на MIPS архитектуру, эмуляцией MIPS в qemu и ещё во множестве слишком маленьких проектов, чтобы упоминать их здесь. |
Purists continue to insist on this distinction, but currently the term "emulation" often means the complete imitation of a machine executing binary code while "simulation" often refers to computer simulation, where a computer program is used to simulate an abstract model. | Хотя пуристы продолжают указывать на это терминологическое различие, в настоящее время эмуляцией обычно принято называть полную имитацию машины, выполняющей двоичный код, тогда как симуляция в основном относится к компьютерному моделированию, работающему над абстрактной моделью. |
Timo Sirainen reported a vulnerability in screen, a terminal multiplexor with VT100/ANSI terminal emulation, that can lead an attacker to gain group utmp privileges. | Тимо Сирайнен (Timo Sirainen) сообщил об уязвимости в screen, мультиплексоре терминалов с эмуляцией терминала VT100/ANSI, которая может позволить нападающему присвоить привилегии группы utmp. |
His remarks call to mind another couplet of the poet Iqbal, who, incidentally, was born an Indian and died an Indian: "He participates not in serious quest, but opts eagerly for blind emulation". | Его замечания напоминают об одном из куплетов поэта Икбала, которому случилось родиться и умереть индийцем: "Он не принимает участия в серьезном поиске, а искренне предпочитает ему слепое соперничество". |
Subsequent years were marked by the rivalry between Learco Guerra and Alfredo Binda, whose emulation caused them to lose several certain victories. | Последующие годы были отмечены соперничеством между Леарко Гуэрра и Альфредо Биндой, соперничество которых привело к тому, что они потеряли несколько определенных побед. |
Print technology: Monochrome Laser, HP Web Jetadmin, HP LaserJet Utility, HP Embedded Web Server, HP Easy Printer Care, HP PCL 6, HP PCL 5e, HP PostScript Level 3 emulation, HP GL/2. | Технология печати: Монохромная лазерная, ПО НР ШёЬ Jetadmin, ПО LaserJet Utility, встроенный web-сервер HP, ПО Easy Printer Care, HP PCL 6, HP PCL 5e, HP PostScript Level 3 emulation, HP GL/2. |
Besides that, it is also a contributor to the EU research project Keeping Emulation Environments Portable. | Кроме того, музей является участников в исследовательском проекте Keeping Emulation Environments Portable. |
Under Other Adapter Options, select Emulation and set it to Mass Storage. | В секции Other Adapter Options выберите Emulation и установите значение в Mass Storage. |
It has been the policy of the committee of the Emulation Lodge of Improvement to preserve the ritual as nearly as possible in the form in which it was approved by Grand Lodge, allowing only those changes approved by Grand Lodge to become established practice. | А политика комитета Emulation Lodge of Improvement была направлена на сохранение ритуала, как можно ближе к тому виду в котором она была утверждена великой ложей, позволяя только те изменения, которые были утверждены великой ложей и установившейся практикой. |
The ARIES emulation engine also implements Environment Emulation which emulates an HP 9000 HP-UX application's system calls, signal delivery, exception management, threads management, emulation of HP GDB for debugging, and core file creation for the application. | Движок эмуляции ARIES также реализует эмуляцию окружения (Environment Emulation), которая эмулирует системные вызовы приложений HP 9000 HP-UX, передачу сигналов, управление исключениями, управление потоками, эмуляцию HP GNU Debugger для отладки, и создание core-файлов для приложения. |
An important component of socialist emulation was "socialist self-obligations" (coциaлиcTичeckиe oбязaTeлbcTBa). | Важной составляющей социалистического соревнования были «социалистические обязательства». |
The outcome of the emulation in labor will be tallied in the end of the current year December, so we were told at the press service of the plant. | Итоги трудового соревнования будут подведены в конце декабря текущего года, сообщили в пресс-службе предприятия. |
Emulation and commendation campaigns have been launched regularly in all branches and at all levels. | Во всех организациях и на всех уровнях регулярно проводятся соревнования и награждения победителей. |
Deadlines for tallying up the results of a socialist emulation were usually set at major Socialist and Communist holidays or notable dates, like the birthday of Vladimir Lenin or the anniversary of the October Revolution. | Сроки подсчёта итогов социалистического соревнования, как правило, были приурочены к крупным социалистическим и коммунистическим праздникам или памятным датам, например, к дню рождения В. И. Ленина или к годовщине Октябрьской революции. |
His vision was never based on rivalry, but rather, in keeping with his views on the destiny of this shared hemisphere, on the basis of emulation and friendship instead of strife as its driving force. | Его видение никогда не основывалось на соперничестве, но, напротив, согласно его взглядам на судьбу общего полушария, опиралось на фундамент дружеского соревнования, а не междоусобицы как основной движущей силы. |