| This diode will emit polarized light. | Этот диод будет излучать поляризованный свет. |
| He can also emit destructive energy blasts, and transform matter. | Он также может излучать разрушительные энергетические взрывы и трансформировать материю. |
| 3.1.1. whether the side-marker lamp is intended to emit amber or red light. | 3.1.1 предназначен ли боковой габаритный фонарь для того, чтобы излучать автожелтый или красный свет. |
| If the hybrids could emit an EMP powerful enough, they could create a thermal hole in my sat-scans. | Если гибриды могут излучать достаточно мощный электромагнитный импульс, то они могут создать тепловую дыру в моем спутниковом сканировании. |
| With some regional exceptions, lamps facing rearward must emit red light, lamps facing sideward and all turn signals must emit amber light, while lamps facing frontward must emit white or selective yellow light. | Согласно этим правилам задние фонари должны излучать красный свет, передние фары белый или отборный жёлтый, а все сигналы поворота должны излучать жёлтый или янтарный свет. |
| Electrochemical systems which electrolytes contain water (e.g. lead acid, nickel cadmium) might emit hydrogen during normal operation. | Электрохимические системы, в которых электролит содержит воду (например, свинцово-кислотные, никель-кадмиевые), могут выделять водород в нормальных условиях эксплуатации. |
| 2.2.43.1.3 Certain substances in contact with water may emit flammable gases that can form explosive mixtures with air. | 2.2.43.1.3 Некоторые вещества при соприкосновении с водой могут выделять легковоспламеняющиеся газы, способные образовывать взрывчатые смеси с воздухом. |
| Although the products included in the proposal could emit mercury throughout their life cycle, most air emissions occurred during landfill and incineration. | Хотя продукты, включенные в предложение, способны выделять ртуть на всем протяжении их жизненного цикла, большая часть таких выбросов имеет место при их захоронении или сжигании. |
| Cyclops - Former X-Men team leader, with the ability to emit powerful "optic blasts" from his eyes. | Циклоп - Бывший лидер Людей Икс, обладает способностью испускать мощные оптические лучи из глаз. |
| It is projected that metered does inhalers will use and emit ~7000 tonnes of HFCs by the time the CFC transition will be completed by 2015. | По прогнозам, к моменту завершения перехода от ХФУ к 2015 году дозирующие ингаляторы будут использовать и испускать приблизительно 7000 тонн ГФУ. |
| In case of a type emitting white and yellow light, the standard light source shall emit white light. | При наличии фары, испускающей белый и желтый свет, стандартный источник света должен испускать белый свет. |
| At low voltages and low temperatures electrodes coated with DLC can emit enough electrons to be arranged into disposable, micro-X-ray tubes as small as the radioactive seeds that are introduced into arteries or tumors in conventional brachytherapy. | При низком напряжении и низкой температуре электродов покрытие с DLC может испускать достаточное количество электронов, которые будут организованы в одноразовые микро-рентгеновские трубки, настолько малые, как радиоактивные семена, которые вводятся внутрь артерии, или опухоли в обычной брахитерапии. |
| 5.3.5. A tell-tale shall not emit light except when identifying the malfunction or vehicle condition for whose indication it is designed or during a bulb check upon propulsion system activation. | 5.3.5 Контрольный сигнал не должен испускать свет, кроме как в случае сигнализации неисправности или указания состояния функционирования транспортного средства либо во время контрольного включения ламп при запуске двигателя. |
| Outdated air pollution control equipment may emit up to several 100 mg/Nm3. | Устаревшее оборудования для контроля загрязнений воздуха может выбрасывать до нескольких сотен мг/Нм3. |
| Just five years from now, developing countries are projected to emit more greenhouse gases than all developed countries. | По прогнозам, всего через пять лет развивающиеся страны будут выбрасывать больше парниковых газов, чем все развитые страны. |
| But reaching an accord that sets binding ceilings for what each country will be allowed to emit is not an option in Copenhagen. | Однако заключение соглашения, которое устанавливает обязательные ограничения на то, что каждой стране будет разрешаться выбрасывать, не является альтернативой в Копенгагене. |
| EU member States have set limits on CO2 emissions from about 12,000 energy-intensive companies by issuing allowances that determine how much CO2 each company is allowed to emit. | Государства - члены Европейского союза установили пределы на выбросы СО2 приблизительно для 12000 энергоемких компаний путем введения квот, которые определяют, сколько отходов разрешается выбрасывать каждой компании. |
| Will they be allowed to emit carbon dioxide as in the past? | Будет ли им разрешено, как раньше, выбрасывать углекислый газ? |
| Every major user of fossil fuel would need to buy permits to emit CO2, and those permits would trade in a special marketplace. | Каждый крупный потребитель ископаемого топлива будет должен приобретать разрешения на выбросы CO2, и данные разрешения будут продаваться на специализированных рынках. |
| Instead of determining the emission limits for a specific plant, a sum of emissions for a specific area or source category is defined and transferable rights to emit (permits) are distributed among enterprises. | Вместо установления для конкретных установок ограничений на выбросы определяется общий объем выбросов для отдельного района или категории источников, и предприятиям предоставляются переуступаемые права (разрешения) на выбросы. |
| Active red dwarfs that emit coronal mass ejections would bow back the magnetosphere until it contacted the planetary atmosphere. | Активный красный карлик, который испускает корональные выбросы массы, выгнул бы назад магнитосферу планеты, пока она не достигла бы атмосферы. |
| However, the two Parties that emit the largest amount of this gas, the Russian Federation and the United States, expect their emissions to increase over this period. | В то же время две Стороны, являющиеся крупнейшими источниками выбросов этого газа: Российская Федерация и Соединенные Штаты - ожидают, что их выбросы за этот период увеличатся. |
| In comparison with traditional heating methods, which emit high volumes of carbon dioxide gazes, only a trace of CO2 is emitted when installing a Geothermal Energy system. | За счет предотвращения традиционного процесса горения нет прямых выбросов углекислого газа; незначительные выбросы углекислого газа получаются только из-за применения электроагрегатов. |
| Scotophors typically require a higher-intensity electron beam to change color than phosphors need to emit light. | Скотофоры обычно требуют электронного пучка более высокой интенсивности, чтобы изменить цвет, чем люминофоры для излучения света. |
| A star with the photospheric temperature of about 7005100000000000000100000 K would not be expected to emit strongly in hard X-rays, and so their presence is something of a mystery. | Для звезды с температурой фотосферы около 100000 K не следует ожидать сильного излучения в жестких рентгеновских лучах, и поэтому его присутствие является загадкой. |
| It is responsible for maintaining an updated inventory of substances, materials and equipment that emit ionising radiation. | Он должен постоянно обновлять список веществ, материалов и материальных средств, являющихся источником ионизирующего излучения. |
| All nuclear warheads contain the fissile isotopes of plutonium or uranium, and these all emit radiation, either spontaneous neutron or gamma radiation. | Все ядерные боеголовки содержат изотопы плутония и урана, и все они являются источником излучения либо спонтанного нейтронного излучения, либо гамма-излучения. |
| I have remodulated the shuttle's engines to emit an inverse warp field. | Я перенастроил двигатели шаттла для излучения инверсионного варп-поля. |
| American crocodiles breed in late fall or early winter, engaging in drawn-out mating ceremonies in which males emit low-frequency bellows to attract females. | Острорылые крокодилы размножаются в начале или конце зимы, участвуя в затянутых церемониях спаривания, во время которых самцы издают низкочастотные звуки, чтобы привлечь самок. |
| Some whales emit extremely loud sounds at a frequency of 20 hertz. | Некоторые киты издают очень громкие звуки на частоте 20 Герц. |
| Glaciers and most active geomorphic landforms in fact emit typical SAR signals. | На самом деле ледники и большинство активных форм рельефа издают типичные сигналы, воспринимаемые радиолокаторами с синтезированной апертурой. |
| One then heavy debug, little would be of to delete at the face of the land it grows and that for life and porks need it are cereal and they emit in the Elba Aryan 'emilia' carbonic quantity of anhydride derisive compared to the cows. | Один потом давил debug, маленькие он был бы to delete у лица земли он пророс, и что для жизни и свинины потребности зерновой, и они издают в Elba Арийской 'emilia' угольное количество ангидрида смехотворный по отношению к дойным коровам. |
| The launching of a global permit trading regime is complicated by the fact that there are no rules at all for setting the initial allocation of rights to emit. | Создание глобальной системы торговли лицензиями осложняется отсутствием каких-либо правил, регулирующих первоначальное распределение прав на выброс. |
| Each allowance permits a unit to emit 1 ton of SO2 during or after a specified year. | Каждая квотная единица позволяет энергоблоку совершить выброс 1 т SO2 в течение или после оговоренного года. |
| However, in this transition period the stationary sources may emit pollutants into the air at levels three times higher than the prescribed limit values. | Однако в этот переходный период стационарные источники могут производить выброс загрязнителей в атмосферу в объемах, в три раза превышающих предусмотренные предельные величины. |
| Companies that engage in activities that emit or transfer polluting substances like mercury may, on their own initiative or in partnership with others, voluntarily make information about their polluting activities publicly available. | Компании, осуществляющие деятельность, в рамках которой происходит выброс или перенос загрязняющих веществ, подобных ртути, могут по собственной инициативе или вместе с другими компаниями на добровольной основе опубликовывать информацию о своей загрязняющей окружающую среду деятельности. |
| Now, massive disturbance at this scale is known to affect hydrological cycles, degrade wildlife habitat, and emit greenhouse gases back into the atmosphere, which creates more disturbance and more tree diebacks. | Ущерб лесу, наносимый в таком объёме, влияет на круговорот воды, на снижение популяций живой природы и выброс парниковых газов обратно в атмосферу, что ведёт к ещё большему ущербу и отмиранию деревьев. |
| When certain substances are brought near to a source of ultraviolet or blue radiations, they emit radiations which are nearly always of longer wavelength than those producing the effect. | Некоторые предметы, если их поднести близко к источнику ультрафиолетового излучения или излучения синего цвета, дают излучение, длина волны которого почти всегда больше, чем длина волны излучения предмета, вызвавшего этот эффект. |
| I suppose one of these weapons had been specially constructed to emit a radiation that our eyes couldn't stand. | Я полагаю, одно из этих оружий было специально создано чтобы создавать излучение, которого наши глаза не выдержат. |
| In normal operations, most discharges from nuclear facilities emit very little radiation to the environment. | При нормальной работе большая часть сбросов на ядерных объектах испускает лишь весьма небольшое излучение в окружающую среду. |
| In general, objects emit infrared radiation across a spectrum of wavelengths, but sometimes only a limited region of the spectrum is of interest because sensors usually collect radiation only within a specific bandwidth. | Объекты обычно испускают инфракрасное излучение во всём спектре длин волн, но иногда только ограниченная область спектра представляет интерес, поскольку датчики обычно собирают излучение только в пределах определенной полосы пропускания. |
| Relevant vehicle electrical/electronic systems or ESAs are those which may emit significant broadband or narrowband radiation and/or those which are involved in immunity related functions of the vehicle." | Соответствующими электрическими/электронными системами или ЭСУ транспортного средства являются те системы или узлы, которые могут производить существенное излучение в широкополосном или узкополосном диапазоне и/или которые имеют отношение к функциям транспортного средства, связанными с помехоустойчивостью". |
| Primates' vocal chords only allow them to emit a handful of cries. | Голосовые связки приматов позволяют им издавать только несколько криков. |
| The guidelines do not specify that a vehicle emit an alert sound when the vehicle is stopped or when the ICE of a hybrid-electric vehicles is engaged and thus emitting sound. | В этих руководящих положениях не указывается, что транспортное средство должно издавать предупреждающий звуковой сигнал в тех случаях, когда оно не движется или когда работает ДВС гибридных электромобилей, издающий определенный звук. |
| When disturbed, they may emit noise. | Будучи потревоженная она может издавать скрипящий звук. |
| When I push this button, the crystal will emit a high-frequency stink. | Когда я нажму на кнопку, кристал начнет издавать высокочастотную вонь. |