| Got a corporate malfeasance, an insurance fraud, and a financial embezzlement. | Корпоративное злоупотребление властью, страховое мошенничество, финансовое хищение. |
| While article 220 of the Criminal Code refers to misappropriation, embezzlement, destruction and removal, it does not refer to other illicit uses. | В статье 220 Уголовного кодекса говорится об ответственности за незаконное присвоение, хищение, уничтожение или списание имущества, однако ничего не сказано об ином нецелевом использовании. |
| First, they may relate to proceeds of crime, such as corruption, embezzlement, drug trafficking or illegal arms trade. | Во-первых, они могут иметь отношение к доходам от таких преступлений, как коррупция, хищение, наркоторговля или незаконная торговля оружием. |
| Embezzlement in the private sector could be addressed through the provisions on theft and criminal mischief (see above). | Хищение в частном секторе может быть квалифицировано на основании положений о краже и преступном причинении ущерба (см. выше). |
| Embezzlement of property in the private sector is also criminalized. | Хищение имущества в частном секторе также является уголовным преступлением. |
| Paragraph 247,248, 250 - theft, embezzlement, fraud | Пункты 247,248, 250 - кража, растрата, мошенничество |
| (e). The use, misuse, misappropriation, diversion and embezzlement or fraudulent or negligent loss of state property by public officials or individuals; | е) использование, неправомерное использование, незаконное присвоение, отвлечение, растрата или утеря мошенническим путем или по причине халатности государственного имущества государственными служащими или физическими лицами; |
| Robbery; burglary; larceny; embezzlement. | Грабеж; кража со взломом; воровство; присвоение или растрата имущества. |
| Because it sort of sounds like embezzlement. | А звучит, как "растрата". |
| Misconduct, including unlawful, unethical and wasteful conduct (e.g., fraud, corruption, embezzlement, theft, discrimination, harassment, abuse of authority, conflict of interest, mismanagement or waste of resources etc.) ICAO | Проступки, включая противоправное, неэтичное и бесхозяйственное поведение (например, мошенничество, коррупция, хищение, кража, дискриминация, преследования, злоупотребление полномочиями, конфликты интересов, серьезные недочеты в управлении или растрата ресурсов и т.д.) |
| The results are promising and, for the first time, there are cases of corruption and embezzlement of government funds before the Comorian justice system. | Результаты вдохновляют, и впервые на рассмотрение коморской судебной системы вынесены дела о коррупции и расхищении правительственных фондов. |
| In the article Khalip told about the details of the criminal case of the former concern "Belgospischeprom" president Viktar Kazeka and his son Andrei Kazeka, former head of sales department of "Kryshtal" company, who were accused of bribery and embezzlement of state property. | В статье Халип раскрывала обстоятельства уголовного дела бывшего президента концерна «Белгоспищепром» Виктора Козеки и его сына - бывшего начальника отдела сбыта объединения «Крышталь» Андрея Козеко, которых осудили за взяточничество и расхищении государственного имущества. |
| The objective would be to enable the Organization to pursue the prosecution of individuals for 93-60949 (E) 101193/... embezzlement of funds and to seek redress and recovery of misappropriated funds. | Цель этого заключается в том, чтобы позволить Организации в судебном порядке преследовать лиц, виновных в расхищении средств Организации Объединенных Наций, требовать возмещения ненадлежащим образом использованных средств. |
| I'm talking about Russian loan embezzlement! | Я говорю о расхищении российских займов, Казимир! |
| It calls upon the Congolese authorities to exercise efficient, transparent and comprehensive control over State finances, ensuring that there is no impunity for those responsible for acts of embezzlement or corruption. | Он призывает конголезские власти осуществлять эффективный, транспарентный и всесторонний контроль над государственными финансами, с тем чтобы не допускать безнаказанности тех, кто виновен в расхищении средств и коррупции. |
| My whole family lost all of our money Before my father went to jail for embezzlement. | Моя семья потеряла все деньги до того, как мой отец отправился в тюрьму за присвоение чужого имущества. |
| He was arrested 6 months ago for embezzlement while he was working as a manager for a restaurant, but the charges were dropped. | Он был арестован 6 месяцев назад за присвоение чужого имущества, когда работал менеджером в ресторане, но обвинения были сняты. |
| The treaty, among other things, requires Governments to pass criminal laws against the bribing of their own and foreign officials, and other corruption-related acts such as embezzlement and money-laundering. | Этот международный договор требует, в частности, чтобы правительства приняли уголовное законодательство против подкупа своих и иностранных должностных лиц и против других связанных с коррупцией деяний, таких, как присвоение чужого имущества и отмывание денежных средств. |
| article 122, paragraphs 1-3 and 123 (1) now 190 and 195/ Fraud and embezzlement of large amounts (on the pretence of processing visas for work abroad and illegal hiring) - 117 | пунктами 1 - 3 статьи 122 и пунктом 1 статьи 123 (теперь статьи 190 и 195 «Мошенничество и присвоение чужого имущества в крупных размерах (под предлогом выдачи виз для работы за границей и незаконного найма») - 117 дел; |
| Agent Walker, we're sending a unit to pick up your father for the previous embezzlement charge at 5:00 today. | Агент Уокер, мы пошлем подразделение, в вашу гостиницу, арестовать вашего отца за предыдущее присвоение чужого имущества, сегодня в 17:00. |
| They were convicted on multiple counts of embezzlement and extortion. | Они были признаны виновными по нескольким пунктам присвоения имущества и вымогательства. |
| (a) Establishing, leading and collaborating in a network for embezzlement, bribery, fraud and plundering public properties; | а) деятельность по созданию преступных организаций, руководству ими и сотрудничеству в рамках сети таких организаций, созданных в целях присвоения имущества, взяточничества, мошенничества и приобретения преступным путем государственной собственности; |
| Paraguay criminalizes the embezzlement of property through provisions on "appropriation" and breach of trust. | Хищение имущества криминализируется в Парагвае в положениях, касающихся «присвоения имущества» и злоупотребления доверием. |
| Two cases related to allegations of embezzlement and forgery and another related to fraud and embezzlement. | Два дела касались обвинений в присвоении имущества и подделке документов, а третье дело - мошенничества и присвоения имущества. |
| Colombia has criminalized embezzlement (art. 17 of the Convention) in article 397, on embezzlement by appropriation, article 398, on embezzlement by use, and article 399, on embezzlement by different official use. | В Колумбии уголовная ответственность за хищение (ст. 17 Конвенции) предусматривается в статье 397 о хищении посредством присвоения имущества, статье 398 о хищении посредством использования имущества и статье 399 о хищении посредством различных способов служебного использования имущества. |