In Scotland, embezzlement is covered by a common law offence. | В Шотландии хищение входит в число преступлений, предусматриваемых общим правом. |
Article 17 of the Convention refers to the embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official, while the new Hungarian CC refers in articles 372 and 376 to "any person". | Статья 17 Конвенции содержит ссылку на хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом, в то время как в статьях 372 и 376 нового венгерского УК речь идет о "любом лице". |
Adopt such legislative and other measures as may be necessary to criminalize embezzlement or other diversion by a public official and in the private sector; | следует принять законодательные и другие меры, которые могут потребоваться, для того чтобы предусмотреть уголовную ответственность за хищение и иные виды нецелевого использования имущества публичным официальным лицом, а также в частном секторе; |
Embezzlement of property in the private sector is criminalized in article 315 of the RPC, which applies to "any person", including those in the private sector. | Уголовная ответственность за хищение имущества в частном секторе предусмотрена в статье 315 пересмотренного Уголовного кодекса, которая применяется в отношении "любых лиц", в том числе представителей частного сектора. |
The most devastating revelation of all has been made by the Crude Oil Commission, which uncovered the embezzlement of millions of dollars meant to finance development projects in the country. | Вскрыты самые вопиющие факты Нефтяной комиссией, которая вскрыла хищение миллионов долларов, которые должны были пойти на финансирование проектов развития страны. |
Misappropriation and embezzlement may involve any State property, including securities or other valuables. | Присвоение или растрата может включать в себя любое иное государственное имущество включая ценные бумаги и иные ценности. |
The offence for which penalties were most commonly imposed was embezzlement. | Преступлением, за которое чаще всего назначается наказание, является растрата. |
Theft, fraud, misappropriation and embezzlement of entrusted property and crimes connected with the illegal use of drugs account for 52.7 per cent of the total number of crimes committed by women. | Кражи, мошенничество, присвоение и растрата вверенного имущества и преступления, связанные с незаконным оборотом наркотиков, составляют 52,7% от общего числа преступлений, совершенных женщинами. |
Coercion, embezzlement, solicitation. | Злоупотребление служебным положением, растрата гос. имущества, подстрекательство. |
Embezzlement (Article 247), | присвоение или растрата имущества (статья 247), |
The results are promising and, for the first time, there are cases of corruption and embezzlement of government funds before the Comorian justice system. | Результаты вдохновляют, и впервые на рассмотрение коморской судебной системы вынесены дела о коррупции и расхищении правительственных фондов. |
On the same day of the press conference, Messrs. Sato and Suzuki filed a report about the suspected embezzlement and offered their full collaboration in order to help the authorities to investigate further on this matter. | В день, когда состоялась пресс-конференция, г-да Сато и Судзуки подали сообщение о предполагаемом расхищении, и предложили свое сотрудничество, чтобы помочь властям далее расследовать данное дело. |
The objective would be to enable the Organization to pursue the prosecution of individuals for 93-60949 (E) 101193/... embezzlement of funds and to seek redress and recovery of misappropriated funds. | Цель этого заключается в том, чтобы позволить Организации в судебном порядке преследовать лиц, виновных в расхищении средств Организации Объединенных Наций, требовать возмещения ненадлежащим образом использованных средств. |
I'm talking about Russian loan embezzlement! | Я говорю о расхищении российских займов, Казимир! |
It calls upon the Congolese authorities to exercise efficient, transparent and comprehensive control over State finances, ensuring that there is no impunity for those responsible for acts of embezzlement or corruption. | Он призывает конголезские власти осуществлять эффективный, транспарентный и всесторонний контроль над государственными финансами, с тем чтобы не допускать безнаказанности тех, кто виновен в расхищении средств и коррупции. |
My whole family lost all of our money Before my father went to jail for embezzlement. | Моя семья потеряла все деньги до того, как мой отец отправился в тюрьму за присвоение чужого имущества. |
The most serious of these offences are armed robbery, embezzlement and bribery. | Наиболее серьезными из НИХ являются вооруженный грабеж, присвоение чужого имущества и взяточничество. |
The treaty, among other things, requires Governments to pass criminal laws against the bribing of their own and foreign officials, and other corruption-related acts such as embezzlement and money-laundering. | Этот международный договор требует, в частности, чтобы правительства приняли уголовное законодательство против подкупа своих и иностранных должностных лиц и против других связанных с коррупцией деяний, таких, как присвоение чужого имущества и отмывание денежных средств. |
article 122, paragraphs 1-3 and 123 (1) now 190 and 195/ Fraud and embezzlement of large amounts (on the pretence of processing visas for work abroad and illegal hiring) - 117 | пунктами 1 - 3 статьи 122 и пунктом 1 статьи 123 (теперь статьи 190 и 195 «Мошенничество и присвоение чужого имущества в крупных размерах (под предлогом выдачи виз для работы за границей и незаконного найма») - 117 дел; |
Agent Walker, we're sending a unit to pick up your father for the previous embezzlement charge at 5:00 today. | Агент Уокер, мы пошлем подразделение, в вашу гостиницу, арестовать вашего отца за предыдущее присвоение чужого имущества, сегодня в 17:00. |
OIOS also began investigations into allegations of smuggling and embezzlement in the Mission. | УСВН также начало расследования в связи с сообщениями о случаях контрабанды и присвоения имущества в Миссии. |
b. obtained directly or indirectly from corruption, bribery, smuggling of goods, smuggling of workers/immigrants, banking, narcotics, psychotropic, trading of slaves, women and children, kidnapping, terrorism, theft, embezzlement, fraud. | Ь) полученными прямо или опосредованно в результате актов коррупции, взятки, контрабанды товаров, контрабанды трудящихся/мигрантов, незаконных банковских операций, торговли наркотиками и психотропными веществами, торговли рабами, женщинами, детьми, похищения людей, терроризма, хищения, присвоения имущества, мошенничества. |
(a) Establishing, leading and collaborating in a network for embezzlement, bribery, fraud and plundering public properties; | а) деятельность по созданию преступных организаций, руководству ими и сотрудничеству в рамках сети таких организаций, созданных в целях присвоения имущества, взяточничества, мошенничества и приобретения преступным путем государственной собственности; |
Paraguay criminalizes the embezzlement of property through provisions on "appropriation" and breach of trust. | Хищение имущества криминализируется в Парагвае в положениях, касающихся «присвоения имущества» и злоупотребления доверием. |
Two cases related to allegations of embezzlement and forgery and another related to fraud and embezzlement. | Два дела касались обвинений в присвоении имущества и подделке документов, а третье дело - мошенничества и присвоения имущества. |