Indeed, there is no need to embellish the political message for China. | В действительности, нет никакой необходимости приукрашивать это политическое послание для Китая. |
Let's face it, it's not a profession where you embellish your rásumá and undergo a series of gruelling interviews. | Признай, это не та профессия, где придётся приукрашивать своё резюме и подвергнуться серии изнурительных собеседований. |
But you must remember that journalists do tend to embellish the truth rather. | Но вы же помните, что журналисты склонны приукрашивать правду. |
Moreover, the political cycle creates a very strong deficit bias, as leaders seek to embellish feelings of economic health and prosperity by raising visible expenditures at the cost of hidden debts and lower long-term investment. | Кроме того, политический цикл создает устойчивые предпосылки для необъективной оценки дефицита, т.к. лидеры стремятся приукрашивать чувства об экономическом росте и благосостоянии путем повышения реальных расходов за счет скрытой задолженности или сокращения долгосрочных инвестиций. |
Here lies, in fact, the ulterior intention of the Japanese authorities to embellish the past history of aggression and to create an atmosphere to justify their militaristic policy. | Это свидетельствует о том, что японские власти руководствуются в конечном счете намерением приукрасить историю агрессии и создать атмосферу, в которой оправдывалась бы милитаристская политика страны. |
Yet we might embellish things, with sculpture and gilding... | Однако мне кажется, можно приукрасить, позолотить. |
And keep in mind, it's traditional to embellish a little bit to make yourself look better. | И не забудь слегка приукрасить факты, чтобы показать себя в лучшем свете. |
I could embellish it. | Я мог бы всё это приукрасить. |
We all of us sometimes embellish. | Мы все иногда любим приукрасить. |
Amulets, oracles, luxury items or accessories that would embellish the image of women. | Амулеты, оракулы, предметы роскоши или аксессуары, которые будут украшать изображением женщин. |
Another practice of the time was to allow singers to embellish their arias. | По традиции певцам было разрешено украшать свои арии. |
guardar - tend - arquitecto - architect, designer, master builder, structural engineer - administração, agricultura - agriculture, farming, husbandry - adornar, decorar, embelezado, enfeitar, ornamentar - adorn, beautify, decorate, embellish, grace, ornament [Hyper. | guardar - присматривать, стеречь - arquitecto - administração, agricultura - сельское хозяйство, фермерство - adornar, decorar, embelezado, enfeitar, ornamentar - почтить, украшать [Hyper. |
He idolized Niño Ricardo, and taught his complex falsetas to his young brother Paco, who would learn them with relative ease and change them to his own liking and embellish them. | Его брат Рамон боготворил Ниньо Рикардо и научил Пако его сложным фальцетам, которые давались тому легко, и он стал изменять и украшать их как ему нравилось. |
I would have preferred an abandoned lighthouse or a dilapidated barn, but I can embellish in my memoirs. | Я бы предпочел заброшенный маяк или разрушенный сарай, но могу украсить в своих мемуарах. |
To embellish her albums, she hired artists to paint for her albums. | Чтобы украсить свои альбомы изображениями растений, она нанимала художников. |
We can make a record that maybe marries what we've done with the band in the past and then work with a producer who is going to help us embellish and sort of amp up the sound a bit.' | Мы можем записать то, что возможно будет схоже с тем, что мы делали с группой в прошлом, но затем мы поработаем с продюсером, который собирается помочь нам украсить и своего рода немного увеличить мощность нашего звучания. |