If I were to discover that anyone is aiding Jedikiah, helping your uncle elude capture... | Если я обнаружу, что кто-то помогает Джедикая, помогает твоему дяде ускользать от захвата... |
But we believe an effective answer will elude us until we take the radical course and resolve the mismatch between current circumstances and past structures. | Однако мы считаем, что эффективный ответ будет ускользать от нас до тех пор, пока мы не пойдем по радикальному пути и не решим проблем отсутствия увязок между нынешними условиями и структурами прошлого. |
The details may elude voters and some investors, but the focus of policy is not on restoring medium- and long-term growth and employment. | Подробности могут ускользнуть от избирателей и некоторых инвесторов, но ясно, что политика не сосредоточена на восстановлении среднесрочного и долгосрочного экономического роста и на снижении уровня безработицы. |
I fear that if I stand, and perhaps worse, if I won, that that peace might elude me. | Боюсь, что если я соглашусь, и, в худшем случае, если я выиграю, то этот покой может ускользнуть от меня. |
What possible expression in any face could elude the artist... who has painted Mrs. Siddons, the greatest of actresses? | Какое же выражение лица может ускользнуть от художника, который писал портрет госпожи Сайддонс, величайшей из актрис? |
What could possibly elude you? | Что может ускользнуть от вас? |
One after another of the issues which by rights should be dealt with in this forum either elude it or run the risk of eluding it, as if impelled by an irresistible centrifugal force. | Темы, которые по праву должны бы рассматриваться на данном форуме, как бы повинуясь некоей центробежной силе, одна за другой либо ускользают, либо рискуют ускользнуть от него. |
He said that "your dreams will elude you, but not forever." | Он сказал "твоя мечта будет избегать тебя, но не всегда." |
Well, mine says, "your dreams will elude you, But not forever." | Ну, моя говорит - "твоя мечта будет избегать тебя," |
The question to be solved is: under what circumstances, and with what strategy, can the driver of the car guarantee that he can always catch the pedestrian, or the pedestrian guarantee that he can indefinitely elude the car? | Вопрос ставится так: при каких обстоятельствах и используя какую стратегию водителю удастся догнать убегающего или убегающий сможет избегать встречи бесконечно долго? |
What does "elude" mean? | Что значит "избежать"? |
It is well known that traffickers elude controls by the authorities by falsifying transport documents, flight plans and aircraft registration data and by undertaking high-risk flights. | И ведь общеизвестно, что контрабандисты, чтобы обмануть бдительность властей, фальсифицируют отгрузочные документы, планы полетов, регистрацию воздушных судов и совершают рискованные полеты, дабы избежать контроля. |
She could only elude them by moving on... anywhere... ceaselessly. | И что ее единственная возможность избежать этого... состоит в том, чтобы постоянно двигаться... никогда не останавливаясь. |
Haitian society cannot elude the issue, and political authorities should demonstrate the will to enforce legislation and reduce exemptions. | Гаитянское общество не может уклоняться от решения этого вопроса, и органы политической власти должны продемонстрировать свою готовность к обеспечению соблюдения законодательства и сокращению налоговых льгот. |
But I have realised that freedom would elude me until Jack Slater was, forgive the pun, taken out of the picture. | Но я осознал что свобода будет уклоняться от меня пока есть Джек Слейтер, прости за каламбур и вытаскивание тебя из картины. |
All one has to do is elude capture long enough to change hosts and then he or she can go free. | Все, что нужно сделать - уклоняться от ареста достаточно долго, чтобы сменить носителя, а потом он или она будет вне подозрений. |
As mentioned above, alien or stateless persons may be forcibly expelled from Ukraine only on the basis of an administrative court decision if there are valid grounds for expecting that the alien or stateless person will elude departing. | Как уже отмечалось выше принудительное выдворение за пределы Украины иностранца или лица без гражданства может быть осуществлено только на основании постановления административного суда, если есть существенные основания полагать, что такое лицо будет уклоняться от выезда из Украины. |
However, the aggregate exposure of the country could still become excessive, as non-financial enterprises from the country might borrow directly from foreign banks or other sources, and hence would elude the eye of domestic financial regulators. | Вместе с тем совокупный объем привлеченных в страну иностранных средств может все же стать чрезмерным, поскольку нефинансовые предприятия этой страны могут получать кредиты непосредственно у иностранных банков или из других источников, и тем самым уклоняться от контроля национальных органов финансового регулирования. |
Thanks, Garai. You helped me elude the authorities. | Благодарю, Гарай, ты помог мне скрыться от властей. |
There was a big case in February 2009 called "Elude the Cat." | В феврале 2009 было громкое дело под названием "Скрыться от кошки." |
And police said that it happened because he was playing hide and seek, which is "elude the cat" in Chinese slang, with other inmates and hit his head against the wall, | Полиция заявила, будто это произошло потому, что он играл в прятки, что по-китайски звучит как "Скрыться от кошки", с другими сокамерниками и ударился головой о стену. |
But I realized after the car crash that the ultimate freedom would always elude me until Jack Slater was, and forgive the pun, taken out of the picture. | Но я осознал, - что полная свобода всегда будет ускользать, пока Джек Слэйтер, - простите за выражение, не будет изъят из картины. |
If I were to discover that anyone is aiding Jedikiah, helping your uncle elude capture... | Если я обнаружу, что кто-то помогает Джедикая, помогает твоему дяде ускользать от захвата... |
But we believe an effective answer will elude us until we take the radical course and resolve the mismatch between current circumstances and past structures. | Однако мы считаем, что эффективный ответ будет ускользать от нас до тех пор, пока мы не пойдем по радикальному пути и не решим проблем отсутствия увязок между нынешними условиями и структурами прошлого. |
Haitian society cannot elude the issue, and political authorities should demonstrate the will to enforce legislation and reduce exemptions. | Гаитянское общество не может уклоняться от решения этого вопроса, и органы политической власти должны продемонстрировать свою готовность к обеспечению соблюдения законодательства и сокращению налоговых льгот. |
But I have realised that freedom would elude me until Jack Slater was, forgive the pun, taken out of the picture. | Но я осознал что свобода будет уклоняться от меня пока есть Джек Слейтер, прости за каламбур и вытаскивание тебя из картины. |
All one has to do is elude capture long enough to change hosts and then he or she can go free. | Все, что нужно сделать - уклоняться от ареста достаточно долго, чтобы сменить носителя, а потом он или она будет вне подозрений. |
As mentioned above, alien or stateless persons may be forcibly expelled from Ukraine only on the basis of an administrative court decision if there are valid grounds for expecting that the alien or stateless person will elude departing. | Как уже отмечалось выше принудительное выдворение за пределы Украины иностранца или лица без гражданства может быть осуществлено только на основании постановления административного суда, если есть существенные основания полагать, что такое лицо будет уклоняться от выезда из Украины. |
However, the aggregate exposure of the country could still become excessive, as non-financial enterprises from the country might borrow directly from foreign banks or other sources, and hence would elude the eye of domestic financial regulators. | Вместе с тем совокупный объем привлеченных в страну иностранных средств может все же стать чрезмерным, поскольку нефинансовые предприятия этой страны могут получать кредиты непосредственно у иностранных банков или из других источников, и тем самым уклоняться от контроля национальных органов финансового регулирования. |