Democratic institutions need to be strengthened, including through broad outreach to and access by people to counter the threat of political elitism. |
Демократические учреждения следует укреплять, в том числе с помощью широкой кампании информирования населения и обеспечения ему доступа в порядке противодействия угрозе политической элитарности. |
Paradoxically, the cooperation by the five permanent of the Security Council brought about a sort of cozy elitism that became a subject of concern for non-members, who felt excluded from the process of formulating mandates for peacekeeping missions. |
Парадоксально то, что сотрудничество пяти постоянных членов Совета Безопасности привело к некоторой уютной элитарности, которая стала предметом обеспокоенности у нечленов, которые считали себя исключенными из процесса разработки мандатов миротворческих миссий. |
As every notable admission into the fraternity was heralded in print, an aura of elitism attracted scorn, and the annual processions attracted ridicule and finally, physical parody. |
Поскольку всякий заметный приём нового члена в братство объявлялся в печати, аура элитарности вызвала презрение, и ежегодные процессии вызвали насмешки. |
Moreover, when it was built, going to thermal pools wasn't generally popular, but seen, rather, as being associated with elitism, luxury and the aspirations of the privileged social classes, who took pleasure in promoting nature as a place of healing. |
В то время, когда он был построен, посещение термальных бассейнов не было общедоступным, а скорее рассматривалось как элемент элитарности, роскоши и увлечения привилегированных социальных слоев, которые с продвигали идею использовать природу для исцеления. |
Elitism exercised by the major countries is frequently cloaked in the guise of globalism or of serving the common interests of nations. |
Политика элитарности, проводимая ведущими державами, часто прикрывается глобализмом или утверждением о служении общим интересам сторон. |