Field mission Personnel Sections, which have electronic access to the rosters, compile a short list of candidates for a specific mission vacancy. | Кадровые секции полевых миссий, имеющие электронный доступ к реестрам, составляют сокращенный список кандидатов на замещение конкретной вакантной должности в миссии. |
A Common Regulatory Framework (revised - electronic) | Общие основы регулирования (пересмотренные, электронный формат) |
Workshops, electronic exchange of information, expert studies, compendium of good practices | Рабочие совещания, электронный обмен информацией, экспертные исследования, компендиум надлежащей практики |
The procuring entity suspend or terminate the electronic reverse auction in the case of failures in its communication system that risk the proper conduct of the auction or for other reasons stipulated in the rules for the conduct of the electronic reverse auction. | Закупающая сторона приостанавливать или прекращать электронный реверсивный аукцион в случае сбоев в ее системе связи, которые могут нарушить нормальное ведение аукциона, или в силу других причин, указанных в правилах проведения электронного реверсивного аукциона. |
Since the 1980s, higher-end electric rice cookers have used microprocessors to control the cooking process, often incorporating a memory and electronic timer that can be used to set the desired "ready time". | С 1980-х годов более дорогие электрические рисоварки используют микропроцессоры для контроля процесса приготовления; часто они имеют память и электронный таймер, который может быть использован для установки времени, к которому следует приготовить рис. |
However, for pharmaceuticals, chemicals and electronic products there already appears to be a broad consensus on what constitutes "good quality". | Однако представляется, что в случае фармацевтических препаратов, химических товаров и электроники уже достигнут общий консенсус относительно того, что следует понимать под "хорошим качеством". |
As to the potential threats to privacy posed by certain electronic applications, he stated that the Korean Government would in its next periodic report indicate the action it would take to remedy the problem. | Относительно потенциальной опасности, которую представляют для частной жизни некоторые применения электроники, г-н Ким уточняет, что в своем следующем периодическом докладе корейское правительство укажет, какие меры собирается принять, чтобы исправить положение. |
Improvised explosive devices were, by definition, manufactured from whatever explosives, explosive precursors or components were available. The latter were often sold in commercial electronic stores or by other suppliers. | Самодельные взрывные устройства могут быть изготовлены из какого угодно подручного взрывчатого материала, прекурсора или компонента, которые зачастую продаются в магазинах электроники либо имеются у других поставщиков. |
Commercial production and use of PBDEs as additive flame retardants began in the 1960s with the majority of uses confined to the plastic, textile, electronic, furniture and, to a lesser extent, paint industries. | Коммерческое производство и использование ПБДЭ в качестве ингибирующих добавок началось в 60-х годах в основном для нужд производства пластических материалов, текстиля, электроники, мебели и в меньшей степени лакокрасочных материалов. |
Vladimir Gromadin is primarily an electronic music composer focused on the mixture of it with the live instruments. | Владимир Громадин - композитор, занимающийся, в первую очередь, электронной музыкой (с упором на совмещение электроники с живыми инструментами). |
Computer software, paintings, electronic goods? | Компьютерные программы, бланки разных фирм, электроника? |
Painting products, ropes, chains, greases, metal sheets, sliding gate elements, ladders, parking blockades, pegs and screws, as well as basic electronic devices. | Продукты для лакирования, шнуры, цепи, смазки, листовой металл, элементы для раздвижных ворот, лестницы, стояночные блокады, колышки и шурупы, а также простая электроника. |
Traditional electronics reached a deadlock and a further development of electronic devices required reducing the number of their components. | Традиционная электроника оказалась в тупике: дальнейшее усложнение электронных устройств требовало сокращения числа их компонентов. |
For Kyrgyzstan, such products include refined sugar, electronic goods (consumer products manufactured in a joint venture with the Republic of Korea), and selected engineering products (including agricultural machinery). | В Кыргызстане к этой группе товаров относились, в частности, рафинированный сахар, бытовая электроника (потребительские товары, производимые совместным предприятием с участием Республики Корея) и отдельные виды машиностроительной продукции (включая продукцию сельскохозяйственного машиностроения). |
As both my partner and I are electronic engineers graduated from PUC/ RJ, developed our own preamp 3 bands (with bass, mid and treble), following the best techniques to achieve high performance, in addition to using electronics are first class. | Так как и мой партнер и я инженеров-электронщиков окончил МПУЕ/ RJ, разработали собственную предусилителя 3 полосы (с бас, средние и высокие частоты), следуя лучшим методам для достижения высокой производительности, в дополнение к использованию электроника первый класс. |
Having started its activities in the period of formation and development of the electronic industry in the Republic of Belarus, Radio Technical College is gradually transformed into a top college. | Начав свою деятельность в период формирования и развития радиоэлектронной промышленности в Республике Беларусь, радиотехнический техникум постепенно преобразовался в высший колледж. |
These include the denial of the right to hold pickets and demonstrations, the deregistration of a primary trade union affiliated to the Radio and Electronic Workers' Union and pressure and threats from the authorities against leaders of the Free Metal Workers' Union. | Они касаются ущемления права на проведение пикетирования и демонстраций, аннулирования регистрации первичной организации Профсоюза работников радиоэлектронной промышленности, а также давления и угроз со стороны властей в отношении руководителей Свободного профсоюза металлистов. |
The Radio and Electronic Industry Trade Union issued a statement condemning the policy provided by the authorities towards the independent labour movement. | Белорусский профсоюз работников радиоэлектронной промышленности (РЭП) выступил с заявлением, в котором резко осуждает политику властей в отношении независимого рабочего движения. |
Over one academic terms and two terms of working students acquire the institute one of the four professions working: assemblers electronic equipment and appliances, regulator electronic equipment and appliances, computer operator, recruitment, Electricians telephone station equipment. | На протяжении одного учебного триместра и двух рабочих триместров студенты института овладевают одной из четырех профессий рабочих: монтажника радиоэлектронной аппаратуры и приборов, регулировщика радиоэлектронной аппаратуры и приборов, оператора компьютерного набора, электромонтёра станционного оборудования телефонной связи. |
The first organization to receive the Joint Meritorious Unit Award was the "Electronic Warfare During Close Air Support Joint Test Force" and was awarded the decoration on September 30, 1982. | Первой организацией, которая получила награду 30 сентября 1982 года, была Electronic Warfare During Close Air Support Joint Test Force (с англ. - «Силы радиоэлектронной борьбы при непосредственной авиационной поддержке на объединённых испытаниях»). |
I should warn you, there are two electronic things on this car. | Я должен предупредить вас, в этой машине две электрические вещи. |
Electrical and electronic switches, contacts and relays with mercury | Электрические и электронные переключатели, контакты и реле с содержанием ртути |
The "Electrical and Electronic Devices" section is comprised of two major product subgroups: electrical switches and relays. | Раздел "Электрические и электронные приборы" посвящен двум крупным подгруппам продуктов: электронным переключателям и реле. |
End users should handle safely and prevent any breakage or damage to waste mercury-added products such as fluorescent lamps, thermometers, electrical and electronic devices, etc. | Конечные пользователи должны обращаться с такими отходами с соблюдением требований безопасности и предотвращать любые поломки или повреждения использованных продуктов с добавлением ртути, таких как люминесцентные лампы, термометры, электрические и электронные устройства и т.д. |
Summary - Electrical and Electronic Devices | Резюме - электрические и электронные приборы |
In all, Camras received more than 500 patents, largely in the field of electronic communications. | Суммарно Кемраз получил более 500 патентов, большинство из которых были в области электрических коммуникаций. |
In the Meantime, we established the other company- Newtech Scientific Technology Co., Ltd. This company services the surface- treatment technology for electronic parts and IC chip packing. | В это же время, была основана другая компания - Newtech Scientific Technology Co., Ltd. Эта компания занимается обработкой поверхностей - за технологиями обработки электрических частиц и комплектовки микросхем. |
As above, one may assume that the European Union Restriction on Hazardous Substances Directive, which bans the use of mercury in electrical and electronic devices after 1 July 2006, is influencing the global market. | Как и в описанном выше случае, можно предположить, что предусмотренное в Директиве Европейского союза по ограничению использования некоторых опасных веществ запрещение использования ртути в электрических и электронных приборах после 1 июля 2006 года, оказывает влияние на глобальный рынок. |
(c) There is a pressing need for the continued development of clean technology and the environmentally friendly design and recycling of electronic and electrical products, with the goal of phasing out, where feasible, those hazardous substances contained in electronic and electrical products; | с) ощущается настоятельная потребность в непрерывной разработке чистой технологии и благоприятной для окружающей среды конструкции и рециркуляции электронных и электрических товаров в целях ликвидации, если это возможно, опасных веществ, содержащихся в электронных и электрических товарах; |
This directive is a further driver for reducing mercury in electrical and electronic devices sold in Europe. Chile was the only country that reported a substitution level of "1"for electrical and electronic devices. | Эта директива стала еще одним фактором, способствующим сокращению количества ртути в электрических и электронных приборах, продаваемых в Европе. |
The semantic description of data elements in electronic documents is more precise and thus more restrictive than in the paper counterpart. | Семантическое описание элементов данных в элект-ронных документах носит более точный и, следовательно, более ограничительный характер по сравнению с бумажными документами. |
She proposed to review progress on the various issues that the Working Group had identified, beginning with electronic communications. | Она предложила рассмотреть прогресс в работе по различным вопросам, которые были определены Рабочей группой, начиная с элект-ронных сообщений. |
It was stated that the minimal harmonization that could be expected from variant A was sufficient to reduce the risk linked with the application of foreign electronic signature legislation. | Было отмечено, что минимальное согласование, которого можно ожидать от варианта А, является достаточным для уменьшения риска, связанного с применением ино-странного законодательства, касающегося элект-ронных подписей. |
The prevailing view within the Working Group, however, was that a provision providing a harmonized solution for dealing with the consequences of errors in electronic transactions had great practical importance and was needed in the draft convention. | В Рабочей группе возобладало, однако, мнение о том, что положение, предусмат-ривающее унифицированное решение для урегули-рования вопроса о последствиях ошибок в элект-ронных сделках, имеет огромную практическую важность и что его необходимо включить в проект конвенции. |
Mr. Kim Chong-hoon (Republic of Korea) pointed out that draft article 1, paragraph 1, stated that the Convention applied to "the use of" electronic communications. | Г-н Ким Чонг - хун (Республика Корея) отме-чает, что, как указано в пункте 1 проекта статьи 1, конвенция применяется к "использованию" элект-ронных сообщений. |
In an electronic environment, the parties would be unable to exercise such control. | В условиях элект-ронной среды осуществлять такой контроль стороны будут не в состоянии. |
That kind of provision was particularly important in an electronic environment, where goods such as music could be delivered instantly. | Положение такого рода особенно важно для элект-ронной среды, в которой такие товары, как музыка, могут быть поставлены мгновенно. |
Ms. Nicholas (Secretariat) said that, even if the Guide was in electronic form, the Commission could control the updating process. | Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что даже если Руководство будет выпущено в элект-ронной форме, Комиссия сможет контролировать процесс обновления. |
Electronic data processing Refrigeration equipment | Аппаратура для элект-ронной обработки данных |
Electronic records of the source and destination of communications such as electronic mail are kept by most service providers, but only for limited periods of time. | Большинство поставщиков услуг хранят электронные записи в отношении источника и полу-чателя сообщений, например сообщений по элект-ронной почте, однако делают это в течение ограни-ченного периода времени. |
This led to Electronic Arts where she worked as a producer on The Sims Online. | Позже она пришла работать в Electronic Arts на должность продюсера The Sims Online. |
Also in 2010, former Electronic Arts executive Gerhard Florin joined InnoGames as Chairman. | В том же году, один из бывших должностных лиц Electronic Arts - Герхард Флорин стал одним из председателей InnoGames. |
The following year, Electronic Arts produced The Need for Speed, which would later spawn the world's most successful racing game series and one of the top ten most successful video game series overall. | В 1994 году Electronic Arts выпустили Need for Speed, которая позже породила самую успешную серию гоночных игр в мире и одну из десяти самых успешных серий видеоигр в целом. |
Electronic Games described Wizardry in 1983 as "without a doubt, the most popular fantasy adventure game for the Apple II at the present time." | В 1983 году Electronic Games описывала Wizardry как «без сомнения, самую популярную в данный момент фентезийную приключенческую игру для Apple II». |
In 2013, the Spanish professional women's footballer Vero Boquete started a petition on, which called upon Electronic Arts to introduce female players in the FIFA series. | В 2013 году опубликовала на сайте петицию к продюсерам компании Electronic Arts с предложением включить женский футбол в игры серии FIFA. |
The Prix Ars Electronica is a major award in the field of electronic and interactive art, computer animation, digital culture and music. | Основная статья: Венский акционизм Prix Ars Electronica является одной из основных премий в области электронных и интерактивных искусств, компьютерной анимации, цифровой культуры и музыки. |
"Visual depiction" includes data stored on computer diskette or on other electronic means of storage, which are capable of conversion into a visual image; | "визуальное изображение" означает данные, сохраненные на компьютерной дискете или других электронных средствах хранения информации, которые могут быть преобразованы в визуальный образ; |
In addition, the reforms within the judiciary apart from developing institutional capacity of judges, aim to improve working conditions, create unified computer network and electronic data management system, as well as deploy new technologies assisting judges in performing their duties efficiently. | Кроме того, помимо развития институционального потенциала судей, реформы судебной системы направлены на улучшение условий работы, создание единой компьютерной сети и системы электронного управления данными, а также внедрение новых технологий, оказывающих помощь судьям в эффективном выполнении ими своих обязанностей. |
Following the review, the necessary hardware and software was acquired and installed to provide the Authority with a computer network, together with electronic mail facilities and access to the Internet. | По результатам анализа было приобретено и установлено необходимое машинное и программное обеспечение, призванное снабдить Орган компьютерной сетью, включающей средства электронной почты и выход на Интернет. |
At the lab, he has worked in both the Electronic Publishing and Computing Culture groups on collaborative writing and decision-making software. | В лаборатории он работал в команде электронной публикации и компьютерной культуры над записывающим ПО и ПО для принятия решений. |