The elective principle was reduced to a formality: the Staatsbewind, originally consisting of the three directors taking part in the coup, expanded its membership by co-optation to twelve. | Выборный принцип был сведён к формальности: изначально состоявший из поддержавших переворот трёх директоров, властный орган позже через кооптацию состоял уже из двенадцати человек. |
to authority in Bosporus as between polis (Apollo's, i.e. Latin) the union, there has come the elective governor (Arhont) Arheanact, becoming the founder of a dynasty. | к власти в Боспое, как межполисном (Аполлонийском) союзе, пришел выборный правитель (архонт) Археанакт, ставший основателем династии. |
By a decree of 25 January 1871, French India was to have an elective general council (conseil général) and elective local councils (conseil local). | В соответствии с декретом от 25 января 1871 года во Французской Индии появился выборный Генеральный Совет (фр. Conseil général) и выборные местные советы (фр. Conseil local). |
It can be taught in the general educational institutions, as an elective course. | Она может преподаваться в общеобразовательных учебных заведениях как факультативный курс. |
Also since 1999, an elective course on "High School Democracy and Human Rights" is offered. | Кроме того, с 1999 года предлагается факультативный курс по теме "Демократия и права человека в средней школе". |
An elective course on the prevention of domestic violence has been taught at the Academy of the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Tajikistan since November 2010. | В Академии МВД Республики Таджикистан с ноября 2010 года был введен факультативный курс по предотвращению домашнего насилия. |
We've heard your complaints, and we're adding a new arts elective. | Мы услышали твои замечания и добавили новый факультативный курс. |
Last semester, I taught a criminology elective. | В прошлом семестре я вела факультативный курс по криминологии. |
In addition, not more than two-thirds of the members of elective or appointive bodies shall be of the same gender. | Кроме того, не более двух третей членов избираемых или назначаемых органов должны быть одного и того же пола. |
UNCT indicated that the Constitution enjoined the Government to take legislative and other measures to implement the principle that not more than two thirds of the members of elective or appointive bodies should be of the same gender. | СГООН указала, что Конституция побуждает правительство принять законодательные и иные меры по реализации принципа, согласно которому не более чем две трети членов избираемых или назначаемых органов должны быть одного и того же пола. |
We consider reasonable the suggestion of the President of the Assembly to facilitate the integration of organs that have not yet been fully integrated by adopting a rotating mechanism for the elective posts, which have so far failed to ensure equitable geographic representation. | Мы считаем разумным внесенное Председателем Ассамблеи предложение об облегчении процесса включения еще не полностью интегрированных органов на основе механизма ротации избираемых постов, который пока не обеспечивает справедливого географического распределения. |
The Proposed New Constitution had affirmed women's right to one third representation in appointive and elective posts which would have enhanced the state's capacity to address discrimination and women's representation in public life. | В проект новой Конституции было включено положение о праве женщин на 30-процентную квоту в избираемых и назначаемых должностях, которое расширило бы потенциал государства в борьбе с дискриминацией и решении проблемы представленности женщин в общественной жизни. |
The situation would certainly be different if the exercise of elective functions was protected by the Staff Regulations and Rules and if the usefulness of those functions was officially acknowledged. | Все это, разумеется, выглядело бы совсем по-другому, если бы осуществление функций членов избираемых органов было бы защищено Статутом и Правилами о персонале и если бы полезность этой работы получила официальное признание. |
Fortune, scrub the first elective of the day. | Форчун, первая плановая за день. |
Might have to scrub your first elective, | Возможно, плановая операция для ваших стажеров. |
Look, it's an elective procedure. | Послушай, эта плановая операция. |
Except when you have elective surgery to unweb your toes and there's no one to take you home. | За исключением, когда у тебя плановая операция по разделению пальцев и никого, кто подвез бы до дома. |
NUALA: As the liver donation is elective surgery performed in controlled conditions, I would characterize the risks as very low, particularly when measured against the fact that you would be saving another person's life. | Поскольку пересадка печени - плановая операция, выполняющаяся под контролем, я бы охарактеризовала риски как довольно низкие, особенно, когда они соизмеримы с тем фактом, что будет спасена жизнь другого человека. |
From now on, if you need more toner for the copier, or you want to get your kid in a new elective, you see Carey gold. | Отныне, если вам нужен тонер для принтера или новый факультатив для ребёнка, вы идёте к Кэри Голд. |
But it was an elective. | Но это был факультатив. |
I have to pick a spring elective, and dad thinks I should take ceramics 'cause lots of girls do. | Мне надо выбрать факультатив на весну, и папа считает, что мне надо выбрать керамику, ведь это нравится девочкам. |
Korean language elective courses are offered at the Nukuss State University, Angren Pedagogical Institute and Bukhara State University. | Как факультатив, корейский язык преподается в З-х ВУЗах: Нукусском Государственном университете, Ангренском педагогическом институте, Бухарском Государственном университете. |
Boring notes that his interest in psychology had already begun in 1905, when he took an elementary psychology class as an elective while pursuing his engineering degree. | Сам Боринг отмечал, что его интерес к психологии начался в 1905 году, когда в университете он посещал психологический факультатив Эдварда Титченера. |
I signed up for the school newspaper as an elective or whatever. | Я записалась в школьную газету в качестве факультатива или вроде того. |
My mistake was not coming to you for help choosing my elective. | Моя ошибка, что я не пришел к вам за помощью в выборе факультатива. |
Why would you choose a liberal arts class as an elective? | Почему вы выбрали курс гуманитарных наук в качестве факультатива? |
The Tamasheq language should be taught at all levels in schools as the primary language for younger students and as an elective at the university level. | Язык тамашек следует преподавать на всех уровнях школьного обучения в качестве основного языка для учеников начальных и начальных средних классов и в качестве факультатива на университетском уровне. |
Some ethnic colleges have set up major fields in "Languages and Literatures of China's Ethnic Minorities", opening up ethnic-minority languages as a basic universal category in inter-disciplinary elective courses. | В некоторых национальных районах в средних и высших учебных заведениях введена дисциплина "Национальные языки Китая", создана основа для более широкого преподавания национальных языков в качестве специального факультатива. |
This created special polling units, reduced the elective census and prescribed that Albanian parties shall have five places in the Parliament of the Republic of Montenegro. | Для этого созданы специальные избирательные участки, снижен избирательный ценз и предусмотрено, что албанские партии должны иметь пять мест в парламенте Республики Черногория. |
Kwan underwent elective arthroscopic surgery in August 2006 to repair a torn labrum in her right hip, an old injury which she traces back to 2002. | В августе 2006 Мишель Кван перенесла избирательный курс артроскопической хирургии для восстановления разрыва вертлужной губы в её правом бедре - старой травмы, которую она получила в 2002 году. |
The bodies that promote such involvement are still largely elective, but a positive factor is the excellent coordination provided by the State Committee on Women's Issues. | Механизмы, поощряющие такое вовлечение, все еще носят избирательный характер, хотя как положительный фактор нужно расценить координационную работу Государственного Комитета по Делам Женщин. |
Kindergarten education is elective. | Процесс обучения в них носит избирательный характер. |
As to whether they would agree to amend the Electoral Code to increase the share of women on ballots for representatives, senators and other national elective offices, 60 per cent (347) said yes. | На вопрос о том, согласны ли они с внесением изменений в Избирательный кодекс для увеличения квоты женщин в списках кандидатов в депутаты, сенаторы и на другие выборные государственные должности, утвердительно ответили 60% (347) опрошенных. |
These programs share a core curriculum, consisting of French, English, Humanities, Physical Education and complementary courses (elective courses unrelated to the program of study). | Эти программы имеют одинаковый основный учебный план с довузовской программой, состоящей из французского, английского, гуманитарных наук, физической культуры и дополнительных курсов (курсы по выбору не связанные с программой обучения). |
(Elective professional course) | (профессиональный курс по выбору) |
The schools implement the curricular goals seriously in this regard as well as those promoting intercultural competences and ethnic and religious tolerance, for instance in the numerous thematic project weeks and elective subjects offered. | Школы со всей серьезностью относятся к выполнению учебной программы в отношении данного аспекта, а также таких аспектов, как навыки межкультурного общения и этническая и религиозная терпимость, реализуя, в частности, многочисленные тематические недельные проекты и предлагая предметы по выбору. |
e. The lists of candidacies for supervisory positions within the political organization, as well the candidacies for elective positions, will show men and women alternating from the top down, beginning with the gender chosen by the political group. | ё. Кандидаты в списках претендентов на руководящие должности в политических организациях, равно как и претендентов на выборные должности, вносятся в порядке чередования (мужчина - женщина или женщина - мужчина) с момента назначения первого кандидата - мужчины или женщины по выбору самой политической организации. |
Initially the week was mainly intended as a "guest lecturers' week" with the goal to give some advanced elective courses to the CS students of the University of Petrozavodsk. | Первоначально неделя была задумана в основном как "неделя приглашенного лектора", для того чтобы дать студентам математического факультета возможность прослушать несколько продвинутых спецкурсов по выбору. |