He focused on matters of desegregation, employment-to-population ratio, egalitarianism and emancipation. | Он сосредоточился на вопросах десегрегации, занятости населения, эгалитаризма и эмансипации. |
Despite heavy odds, we are determined to pursue the goals of tolerance, equality, peaceful coexistence and egalitarianism. | Несмотря на трудности, мы преисполнены решимости добиваться реализации целей терпимости, равноправия, мирного сосуществования и эгалитаризма. |
Antigua and Barbuda takes its role in the United Nations very seriously and will remain dedicated to the principle of egalitarianism. | Антигуа и Барбуда относятся к своей роли в Организации Объединенных Наций весьма серьезно и будут сохранять свою приверженность принципу эгалитаризма. |
For modern Westerners, who have been raised on ideals of universality and egalitarianism, this relativity of values and obligations is the aspect of Hinduism most difficult to understand. | Для современного человека на Западе, взращенного на идеалах универсализма и эгалитаризма, эта относительность ценностей и обязательств - наиболее трудный для восприятия аспект индуизма». |
The ND's growth raised concerns among many liberal and leftist intellectuals in France, who claimed that it was a racist, fascist, and Vichyite movement that sought to undermine liberal democracy, egalitarianism, and the legacy of the French Revolution of 1789. | Рост популярности новых правых вызвал опасения со стороны многих либеральных и левых интеллектуалов во Франции, которые считали новых правых расистским, фашистским и вишистским движением, которое также стремилось подорвать устои либеральной демократии, идей эгалитаризма и наследия французской революции 1789 года в целом. |
In short, egalitarianism and equal participation were the hallmarks of societal and political organization. | Коротко говоря, эгалитаризм и равное участие были отличительной чертой организации нашей социальной и политической жизни. |
It broadly rejects egalitarianism and the view that history shows inevitable progression towards greater liberty and enlightenment, thus it is in part a reaction against "Whig historiography." | Оно в целом отвергает эгалитаризм и мнение о том, что история показывает неизбежное продвижение в сторону большей свободы и просвещения (таким образом, это отчасти реакция на «историю вигов»). |
Roberts' three listed items were: first, egalitarianism - that communes specifically rejected hierarchy or graduations of social status as being necessary to social order. | Он перечислил три основные характеристики: Эгалитаризм - коммуны определённо отвергают иерархию или градации социального статуса как необходимость для поддержания общественного порядка. |
The community's basic values are cooperation, egalitarianism, non-violence, sustainability, and income sharing. | Основные ценности коммуны - кооперация/ взаимопомощь, эгалитаризм, ненасилие, устойчивость окружающей среды и обобществление доходов. |
Egalitarianism I believe is the word. | Эгалитаризм... Так это, кажется, называют? |
Clearly, some of these policy measures may conflict with traditional egalitarianism in Sweden, at least in the short term. | Очевидно, что некоторые из этих политических мер могут конфликтовать с традиционным эгалитаризмом в Швеции, по крайней мере в краткосрочной перспективе. |
He considered social progress impossible unless it was guided by a "neo-aristocracy" from the most capable individuals that was reconciled with the findings of science rather than based on abstract idealism and egalitarianism. | Стоддард считал общественное развитие возможным только если его будет направлять «новая аристократия», состоящая из наиболее способных индивидуумов, руководствующихся наукой, а не абстрактным идеализмом и эгалитаризмом. |
So before agriculture, before the agricultural revolution, it's important to understand that human beings lived in hunter-gatherer groups that are characterized wherever they're found in the world by what anthropologists called fierce egalitarianism. | Так вот, до земледелия, до аграрной революции, - важно понять, что человеческие существа люди жили группами охотников-собирателей, основная черта которых в том - где бы сейчас подобные группы ни наблюдали - что антропологи называют крайним эгалитаризмом. |
So before agriculture, before the agricultural revolution, it's important to understand that human beings lived in hunter-gatherer groups that are characterized wherever they're found in the world by what anthropologists called fierce egalitarianism. | Так вот, до земледелия, до аграрной революции, - важно понять, что человеческие существа люди жили группами охотников-собирателей, основная черта которых в том - где бы сейчас подобные группы ни наблюдали - что антропологи называют крайним эгалитаризмом. |