| (b) Given the importance of land markets to economic development, there is a need to identify more clearly parameters that indicate how efficiently and effectively the land market is operating. |
Ь) в силу значения рынков земли для экономического развития возникла необходимость в более четком определении показателей, характеризующих степень эффективности и продуктивности работы рынка земли. |
| In order to ensure that the United Nations is at the forefront of efforts to more effectively leverage the contributions of the private sector in achieving development objectives, a more strategic and harmonized approach is needed. |
Для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций находилась в авангарде усилий по повышению эффективности вклада частного сектора в достижение задач в области развития, необходим более стратегический и согласованный подход. |
| As regards the improvement of the administration of justice, there is a need to continue to screen personnel in the judiciary and, in general, to develop a strategy for modernizing the judicial system and effectively consolidating the rule of law. |
Что касается повышения эффективности системы отправления правосудия, то следует продолжать "чистку" персонала, работающего в судебной системе, и в целом разработку стратегии, направленной на модернизацию судебной системы и укрепление эффективного правового государства. |
| There is a strong need for collection and analysis of data and information relating to household socio-economic well-being on a wider basis in order to identify more effectively trends relating to poor communities and to allow the formulation of appropriate poverty-reduction strategies and interventions. |
Отмечается большая потребность в сборе и анализе данных и информации, касающихся социально-экономического благосостояния домашних хозяйств в более широком плане, с тем чтобы с большей степенью эффективности определить тенденции, затрагивающие малоимущие общины, и предоставить возможность для разработки надлежащих стратегий и мероприятий в целях сокращения масштабов нищеты. |
| Let us be clear: beyond this inventory of what is possible, we do not subscribe to the idea that the process of reducing nuclear arsenals would be more effectively advanced if negotiated in the Conference on Disarmament. |
этой сводки возможного, мы не принадлежим к числу тех, кто считает, что процесс сокращения ядерных арсеналов выиграл бы с точки зрения эффективности, если бы переговоры по нему проводились на Конференции по разоружению. |