(b) Invited intergovernmental organizations: Eurasian Economic Commission (EEC), International Centre for Promotion of Enterprises (ICPE); | Ь) приглашенные межправительственные организации: Евразийская экономическая комиссия (ЕЭК), Международный центр содействия предприятиям (МЦСП); |
EEC: Trust Fund for Combating Trafficking in Women in Belarus | ЕЭК: Целевой фонд для борьбы с торговлей женщинами в Беларуси |
DATA on cooperation with USAID and the EEC as well as with other partnerships which participate technically and financially. | Данные о партнерстве с Объединенной программой Организации Объединенных наций по ВИЧ/СПИДУ (ЮНЭЙДС) и Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций (ЕЭК), а также другими партнерами, оказывающими техническое и финансовое содействие. |
The representative of Eurasian Economic Commission (EEC) asked UNECE and ITC to include in the final report some general conclusions of relevance to the entire region. | Представитель Евразийской экономической комиссии (ЕврАзЭК) просил ЕЭК ООН и МТЦ включить в окончательный доклад некоторые общие соображения, актуальные для всего региона. |
In 2008, the EEC secretariat invited ECE and ESCAP to contribute to the development of a concept for effective use of water and energy resources in Central Asia and to assist in mobilizing international experts in support of that work. | В 2008 году секретариат ЕврАзЭС пригласил ЕЭК и ЭСКАТО принять участие в разработке концепции эффективного использования водных и энергетических ресурсов в Центральной Азии, а также предложил им содействовать привлечению международных экспертов для участия в этой работе. |
EEC (ECHO) Trust Fund for Emergency Assistance to Drought-affected Farmers in Armenia | Целевой фонд ЕЭС (УГЕС) для оказания чрезвычайной помощи пострадавшим от засухи фермерам в Армении |
The 1970 AETR Agreement came into force on 5 January 1976, and the EEC never became party to it in its own right. | 5 января 1976 года Соглашение ЕСТР 1970 года вступило в силу, но ЕЭС само по себе так и не стало его участником. |
The recognition of qualifications was enshrined in the EEC Treaty and subsequently implemented through 15 directives pertaining to the transfer of qualifications and skills for academic and professional purposes. | Признание квалификации было закреплено в Договоре о ЕЭС и впоследствии оформлено на практике в рамках 15 директив, касающихся взаимного приравнивания квалификационных уровней и ученых степеней для академических и профессиональных целей. |
At a still lower and narrower level, the "Common criteria for EEC Member States' policy on arms exports to third countries" closely reflect the concerns in respect of recipient countries already expressed in the aforementioned CSCE text. | На более низком уровне и в более узком плане уже изложенные в вышеупомянутом документе СБСЕ озабоченности в плане стран-реципиентов близко отражают "Общие критерии политики государств - членов ЕЭС в отношении экспорта вооружений в третьи страны". |
As the communist states began their transition to free market democracies, aligning to Euro-Atlantic integration, the question of enlargement into the continent was thrust onto the EEC's agenda. | По мере того, как коммунистические государства начали переход к рыночной экономике, ориентируясь на европейскую интеграцию, ЕЭС стал рассматривать вопрос о расширении на Восток. |
The EEC High-level Group on Water-Energy Issues developed a model national law and regional cooperation agreement for dam safety in Central Asia. | Группа высокого уровня ЕврАзЭС по вопросам водных ресурсов разработала типовое национальное законодательство и проект соглашения о региональном сотрудничестве в обеспечении безопасности плотин в Центральной Азии. |
UNDP is exploring approaches to assist EEC countries with addressing uranium tailings in Kyrgyzstan and Tajikistan, including by mobilizing support from international financial institutions. | ПРООН изучает возможности оказания содействия странам ЕврАзЭС в решении проблем, связанных с отвалами урановых руд в Кыргызстане и Таджикистане, в том числе с помощью международных финансовых учреждений. |
In 2008, the EEC secretariat invited ECE and ESCAP to contribute to the development of a concept for effective use of water and energy resources in Central Asia and to assist in mobilizing international experts in support of that work. | В 2008 году секретариат ЕврАзЭС пригласил ЕЭК и ЭСКАТО принять участие в разработке концепции эффективного использования водных и энергетических ресурсов в Центральной Азии, а также предложил им содействовать привлечению международных экспертов для участия в этой работе. |
In October 2006, ECE, ESCAP and EEC organized a meeting on trade facilitation, import and export clearance, data harmonization and the ECE International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods. | В октябре 2006 года ЕЭК, ЭСКАТО и ЕврАзЭС организовали совещание по содействию торговле, разрешениям на импорт и экспорт, согласованию данных и Международной конвенции ЕЭК о согласовании условий проведения контроля грузов на границе. |
At the previous session, the Working Party welcomed a presentation by the Eurasian Economic Commission (EEC) which outlined the mandate, structure and activities of this executive body of the EurAsEC Customs Union. | На предыдущей сессии Рабочая группа приветствовала презентацию, проведенную Евразийской экономической комиссией, в ходе которой были представлены мандат, структура и деятельность этого исполнительного органа Таможенного союза ЕврАзЭС. |
He also expressed his appreciation of the exchange of experience between UNECE and EEC. | Он также выразил удовлетворение обменом опытом между ЕЭК ООН и ЕврАзЭК. |
The representative of Eurasian Economic Commission (EEC) asked UNECE and ITC to include in the final report some general conclusions of relevance to the entire region. | Представитель Евразийской экономической комиссии (ЕврАзЭК) просил ЕЭК ООН и МТЦ включить в окончательный доклад некоторые общие соображения, актуальные для всего региона. |
EEC was also meant to serve as an entry point for other Commonwealth of Independent States (CIS) countries wishing to integrate into regional and global markets. | ЕврАзЭК также призвана служить своеобразным пропускным пунктом для других стран Содружества Независимых Государств (СНГ), желающих интегрироваться в региональный и мировой рынки. |
The representative of the Eurasian Economic Commission noted that EEC believed the activities carried out by the Committee to be useful, and that her delegation would like to discuss the future activities of the Committee. | Представительница Евразийской экономической комиссии отметила, что ЕврАзЭК считает деятельность Комитета полезной и что ее делегации хотелось бы обсудить будущую деятельность Комитета. |
Ms. Natalia Yacheistova, Deputy Director of the Department of Trade Policy at the Eurasian Economic Commission (EEC), provided a detailed overview of the EEC mandate, organizational structure and objectives. | Заместитель Директора Департамента торговой политики Евро-азиатской экономической комиссии (ЕврАзЭК) г-жа Наталия Ячеистова представила подробный обзор о мандате, организационной структуре и целях ЕврАзЭК. |
The EEC representative said that a gap still existed between the conformity-assessment capacity in the Customs Union and world best practice. | Представитель ЕАЭК отметил по-прежнему существующий разрыв между возможностями по оценке соответствия в Таможенном союзе и передовой мировой практикой. |
EEC was working to develop its capacity, especially in general product safety and peer-to-peer assessment. | ЕАЭК ведет работу по увеличению своего потенциала, особенно в области общей безопасности продуктов и одноуровневой оценки. |
The Director of the Department of Technical Regulation and Accreditation of EEC introduced the accreditation system of the Customs Union. | Директор Департамента технического регулирования и аккредитации ЕАЭК рассказал о системе аккредитации Таможенного союза. |
In answering a question from the EEC, CEN and CENELEC gave examples of actions to facilitate participation by SMEs, including awareness-raising, education, and the possibility of commenting on drafts through a dedicated platform. | Отвечая на вопрос ЕАЭК, ЕКС и СЕНЕЛЕК привели примеры мер по содействию участию МСП, включая повышение уровня информированности, образование и возможность представления замечаний по проектам на основе специализированной платформы. |
The Working Party noted information on regulatory practice provided by EEC and on standardization provided by ISO, IEC, CEN/CENELEC and ASTM and requested that it continue to be informed of relevant regulatory and standardization developments in the next sessions. | Рабочая группа приняла к сведению информацию о регуляционной практике, представленную ЕАЭК, а также информацию по стандартизации, представленную ИСО, МЭК, ЕКС/СЕНЕЛЕК и АОИМ, и просила и впредь информировать ее о соответствующих тенденциях в сфере нормативного регулирования и стандартизации в ходе следующих сессий. |
This definition is based on the definition contained in Regulation (EEC) 684/92 of 16 March 1992. | Это определение основано на определении, содержащемся в Правилах (ЕЕС) 684/92 от 16 марта 1992 года. |
The Russian Federation raised questions concerning the ongoing amendment process to the Council Regulation (EEC) 3821/85 (tachograph) and to the Regulation (EC) 561/2006 (driving times and rest periods). | Российская Федерация подняла вопросы, касающиеся продолжающегося процесса внесения поправок в регламент Совета (ЕЕС) 3821/85 (тахограф) и в регламент (ЕС) 561/2006 (продолжительность работы и отдыха водителей). |
EEC 339/93 procedure, see also cooperation with Customs | Процедура ЕЕС 339/93; см. |
He introduced the decision-making structure of EEC and said work was under way to integrate the fundamental agreements of EEC on SPS, TBTs and others, into a comprehensive multi-sector agreement. | Он рассказал о структуре принятия решений в ЕАЭС и отметил, что в настоящее время ведется работа по интеграции фундаментальных соглашений ЕАЭС по СПС, ТБТ и другим межсекторальным соглашениям. |
January 1 The European Economic Community (EEC) comes into being. | 1 января начал функционировать сайт Евразийского экономического союза (ЕАЭС). |