| The Audit and Management Control Division has two priority areas that are severely understaffed, namely: Electronic data processing (EDP) auditing and management auditing. | Отдел ревизионного и управленческого контроля испытывает серьезную нехватку персонала в двух приоритетных областях деятельности, а именно: проверка деятельности по электронной обработке данных (ЭОД) и проверка деятельности руководителей. |
| The Advisory Committee was informed that additional costs associated with the upgrade of communications and billing systems were $25,000, while for replacement of EDP equipment, the costs were estimated at $137,000, exclusive of freight charges. | Консультативный комитет был информирован о том, что сумма дополнительных расходов на модернизацию систем связи и обработки расчетов составляет 25000 долл. США, а сумма расходов на замену оборудования ЭОД составляет, по оценкам, 137000 долл. США без учета транспортных расходов. |
| The IMIS project represents an ambitious effort to make good, through one massive effort, 30 years of neglect in upgrading existing electronic-data processing (EDP) systems. | Проект ИМИС представляет собой смелый шаг, предпринимаемый с целью совместными усилиями исправить ошибки, связанные с тем, что в течение 30 лет не принималось никаких мер по совершенствованию существующих систем электронной обработки данных (ЭОД). |
| The Agency should establish and implement appropriate job-related training programmes for the EDP staff. | Агентству следует разработать и осуществить соответствующие связанные с выполняемыми функциями программы профессиональной подготовки сотрудников, занимающихся ЭОД. |
| Furthermore, EDP audit has to be strengthened so that it can better support the Division by providing the automated tools, training and computer environment needed to help the Office to perform more efficiently and effectively. | Кроме того, подразделение по проверке деятельности по ЭОД необходимо укрепить, с тем чтобы оно могло оказывать Отделу более весомое содействие путем обеспечения автоматизированных средств, профессиональной подготовки и компьютеризации, с тем чтобы способствовать повышению эффективности и результативности деятельности Управления. |
| This is particularly true for the EDP seminar that is often offered at subsidised rates. | В наибольшей степени это касается семинара ПРП, который нередко предлагается по сниженным расценкам. |
| "UNCTAD/Empretec should make sure that the experience gained in the EDP in the public sector is transferred to all interested national programmes" | "ЭМПРЕТЕК/ЮНКТАД следует обеспечить распространение опыта, накопленного в рамках ПРП государственным сектором, среди всех заинтересованных национальных программ" |
| All country programmes keep a listing of participants in their training activities and in particular in EDP. | В рамках всех страновых программ велся учет предпринимателей, принимавших участие в мероприятиях по профессиональной подготовке, и в частности в ПРП. |
| Institutions such as women's Development Department (WDD) and Women Entrepreneurs Association of Nepal (WEAN) organize EDP training exclusively for women. | Такие учреждения, как Департамент по вопросам женщин и развития (ДВЖР) и Ассоциация женщин-предпринимателей Непала (АЖПН) исключительно для женщин организуют обучение в рамках ПРП. |
| Two types of training event took place: basic motivational seminars (Entrepreneurial Development Programme, EDP, as well as its version for the public sector); and specialized seminars offered to Empretecos after they attended the EDP seminar. | Проводилось два вида мероприятий в области профессиональной подготовки: базовые мотивационные семинары (Программа развития предпринимательства (ПРП), а также ее вариант для государственного сектора); и специализированные семинары, предлагаемые участникам программы ЭМПРЕТЕК после посещения ими семинара ПРП. |
| Table 1: EDP categories for power bands H to K | Таблица 1: Категории ПУХВ для диапазонов мощности Н-К |
| Useful life (hours) (EDP) | Срок эксплуатации (часы) (ПУХВ) |
| The DF values derived from on-road engine emission durability test results shall be calculated on the basis of EDP values defined in paragraph 2., Table 1. | Величины КУ, полученные на основе результатов испытания на устойчивость характеристик выбросов из двигателей для дорожных транспортных средств, рассчитываются на основе величин ПУХВ, определенных в пункте 2 таблицы 1. |
| The durability test period should typically represent the equivalent of at least one quarter of the emission durability period (EDP). | Продолжительность испытания на устойчивость характеристик обычно должна быть эквивалентной, по крайней мере, одной четвертой части периода устойчивости характеристик выбросов (ПУХВ). |
| A multiplicative DF is defined as the emission level determined for the end of the EDP divided by the emission value recorded at the beginning of the EDP. | Мультипликативный КУ определяется в качестве уровня выбросов, устанавливаемого в конце ПУХВ, делимого на величину выбросов, регистрируемую в начале ПУХВ. |
| Additional CD-ROM drives, bit-cards and modems are required to enhance the capacity and ability of current EDP equipment to run programs and move large quantities of data throughout the mission. | Необходимы дополнительные дисководы КД-ПЗУ, бит-карты и модемы для расширения возможностей имеющейся аппаратуры электронной обработки данных в плане использования программ и передачи больших массивов данных между подразделениями Миссии. |
| (a) Replacement of used EDP equipment provided as transfers or contributions ($103,200); | а) оборудования для замены вышедшего из строя оборудования электронной обработки данных, которое было передано с баланса других миссий или предоставлено в виде взносов (103200 долл. США); |
| At present, the Electronic Data-Processing (EDP) Section relies heavily on the military staff to service different locations in the mission area to which the local staff are not able to travel owing to restrictions. | В настоящее время Секция электронной обработки данных (ЭОД) часто привлекает военнослужащих для обслуживания различных пунктов в районе миссии, доступ в которые для местного персонала закрыт по причине действующих ограничений. |
| The total provision would cover furniture and equipment ($508,300); electronic data processing (EDP) equipment and software, estimated at $1,205,900 (consisting of 32 lap-top | Общая сумма ассигнований покроет расходы на мебель и оборудование (508300 долл. США); расходы на аппаратуру электронной обработки данных (ЭОД) и средства программного обеспечения оцениваются в 1205900 долл. США (включая |
| (b) An electronic data-processing (EDP) capability, including necessary software, to run all internal headquarters. | Ь) средства для электронной обработки данных, включая необходимое программное обеспечение, для управления всеми внутренними штабами. |
| This information may be provided on a dangerous goods transport document or, with the agreement of the carrier, by EDP or EDI techniques. | Эта информация может передаваться в транспортном документе на опасные грузы или, по согласованию с перевозчиком, методами ЭОИ или ЭОД. |
| However the text was placed between square brackets because its contents would depend on the outcome of the discussion on the new paragraph concerning EDI and EDP in Chapter 5.4. | Однако этот текст был заключен в квадратные скобки, так как его содержание будет зависеть от результатов обсуждения формулировки нового пункта главы 5.4, касающегося ЭОД и ЭОИ. |
| "All references to"[dangerous goods] transport document" in this Chapter also include provision of the required information by use of EDP and EDI transmission techniques.". | "Все ссылки на"транспортный документ [на опасные грузы]" в настоящей главе предусматривают также предоставление требуемой информации с применением таких методов передачи информации, как ЭОИ и ЭОД". |
| 5.4.1.1.3 When the dangerous goods transport information is given to the carrier by EDP or EDI techniques, the consignor shall be able to produce the information without delay as a paper document, with the information in the sequence required by this Chapter. . | 5.4.1.1.3 Когда информация, касающаяся перевозки опасных грузов, передается перевозчику методами ЭОИ или ЭОД, грузоотправитель должен быть в состоянии незамедлительно предоставить эту информацию в виде документа, выполненного на бумаге, с информацией, указанной в последовательности, требуемой в соответствии с настоящей главой . |
| The layout of the information in the document (or the order of transmission of the corresponding data by electronic date processing (EDP) or electronic date interchange (EDI) techniques) shall be as provided in [5.4.1.4]. | Расположение информации в документе (или порядок передачи соответствующих данных методом электронной обработки информации (ЭОИ) или методом электронного обмена данными (ЭОД)) должно быть таким, как это предусмотрено в [подразделе 5.4.1.4]. |
| First of all, the EDP notification aims to indicate the state of government finance in terms of deficit and debt for all the 27 EU members. | Прежде всего уведомление по ПИД призвано отразить состояние государственных финансов по показателям дефицита и долга в отношении всех 27 членов ЕС. |
| In the EDP notification, the countries are asked to show, in detail, the adjustments made in the budgetary accounts to arrive at the surplus/deficit of the national accounts. | При уведомлении по ПИД странам предлагается подробно указать корректировки, внесенные в бюджетные счета, для получения профицита/дефицита по национальным счетам. |
| In terms of the EDP notification, the role would be to assess if the transactions in the public accounts should have an impact on the government deficit and debt. | С точки зрения уведомления по ПИД роль будет заключаться в оценке того, оказывают ли сделки по государственным счетам воздействие на бюджетный дефицит и государственный долг. |
| In light of the recent Greek case, where the EDP notification was faulty, this transparency of sources and methods is crucial to the verification of GFS statistics. | В свете последнего случая с Грецией, когда уведомление по ПИД было недоброкачественным, можно сделать вывод о том, что прозрачность источников и методов имеет решающее значение для выверки данных СГФ. |
| Another important purpose of the EDP notification (and the recent questionnaire related to the EDP notification) is to show the transition from the public accounts to definitions and key figures of National Accounts and GFS standards. | Другая важная цель уведомления по ПИД (и последнего вопросника, касающегося уведомления по ПИД) заключается в том, чтобы показать переход от государственных счетов к определениям и ключевым показателям стандартов национальных счетов и СГФ. |
| The EDP was founded in reaction to the rising influence of Eurosceptic parties within European institutions. | ЕДП была основана в ответ на рост евроскептицизма в структурах Евросоюза. |
| The report of an expert group meeting, "Accounting and auditing of foreign aid programmes and EDP audit", was published. | Был опубликован доклад совещания группы экспертов "Учет и проведение ревизий программ иностранной помощи и ревизия ЕДП". |
| European Democratic Party, (EDP), a centrist transnational party at a European level. | Европейская демократическая партия (ЕДП) - центристская европейская политическая партия, поддерживающая европейскую интеграцию. |
| Remedies proposed by EDP and ENI were insufficient to satisfy the competition concerns. | Меры по устранению неблагоприятных последствий, которые предложили ЭДП и ЭНИ, были признаны недостаточными для того, чтобы развеять опасения в отношении конкуренции. |
| Through its Spanish affiliates (Hidrocantabrico and Naturcorp), EDP also has substantial electricity and gas activities in Spain. | Через свои испанские дочерние компании ("Идросантабрико" и "Натуркорп") ЭДП осуществляет значительную деятельность по газо- и электроснабжению в Испании. |
| It controls five of the six Portuguese local gas distribution companies (with EDP controlling the sixth). | Она контролирует пять из шести португальских местных газораспределительных компаний (а шестая компания контролируется ЭДП). |
| EDP, the incumbent electricity operator in Portugal, generates, distributes and supplies electricity in Portugal. | ЭДП, электроэнергетическая компания, действующая на рынке в Португалии, обеспечивает производство, распределение и поставки электроэнергии в этой стране. |
| After an in-depth investigation, the Commission concluded that the deal would strengthen EDP's dominant position in the electricity wholesale and retail markets in Portugal and GDP's dominant position in Portuguese gas markets. | После тщательного расследования Комиссия пришла к тому выводу, что слияние этих двух компаний усилило бы доминирующую позицию ЭДП на рынках оптовой и розничной продажи электроэнергии в Португалии и доминирующую позицию ГДП на португальских газовых рынках. |
| The journal is published by EDP Sciences in 16 issues per year. | EDP Sciences публикует 16 номеров журнала в год. |
| The acronym EDP has no particular meaning. | У акронима EDP нет конкретного значения. |
| An EdT from one house may have a higher concentration of aromatic compounds than an EdP from another. | EdT от одного производителя может быть более силен, чем EdP от другого. |
| Fragrances marketed to men are typically sold as EdT or EdC, rarely as EdP or perfume extracts. | Мужские ароматы редко продаются как EdP или Perfum extract. |
| If it's time to ask, whoever wants to sponsor the "Claro" Guide of Justice - I don't know... for example, the EDP Foundation, or... ha? - come talk to me later. | Если меня спросят: кто захочет спонсировать «Вестник правосудия для всех» - не знаю... например, группа EDP, или... а? Спроси́те у меня чуть позже. |