The Agency should initiate an equipment checking programme; the recording of equipment, especially EDP equipment, should be reviewed in all field offices. | Агентству следует начать осуществление программы проверки оборудования; во всех отделениях на местах следует провести обзор инвентарных перечней оборудования, особенно оборудования для ЭОД. |
This information may be provided on a dangerous goods transport document or, with the agreement of the carrier, by EDP or EDI techniques. | Эта информация может передаваться в транспортном документе на опасные грузы или, по согласованию с перевозчиком, методами ЭОИ или ЭОД. |
However the text was placed between square brackets because its contents would depend on the outcome of the discussion on the new paragraph concerning EDI and EDP in Chapter 5.4. | Однако этот текст был заключен в квадратные скобки, так как его содержание будет зависеть от результатов обсуждения формулировки нового пункта главы 5.4, касающегося ЭОД и ЭОИ. |
In order to make savings of EDP procurement, the Agency should use software packages that comply with users' needs and skills; carry out economical and technical reviews prior to the purchase of hardware; and conclude a blanket contract for PC hardware procurement. | В целях экономии средств при закупке средств ЭОД Агентству следует использовать такие пакеты программного обеспечения, которые соответствуют потребностям и навыкам пользователей; проводить экономические и технические обзоры перед закупкой аппаратных средств; и заключить всеобъемлющий контракт на закупку аппаратного обеспечения ПК. |
Under the general supervision of the Chief Administrative Officer, the EDP Officer is responsible for establishing and maintaining a computerized network for the Mission and developing and adapting software as required. | Действуя под общим руководством главного административного сотрудника, сотрудник по электронной обработке данных (ЭОД) отвечает за налаживание и эксплуатацию компьютеризированной сети, которой пользуется Миссия, и за требуемую разработку и адаптацию программного обеспечения. |
A distinction has to be made between EDP and other technical seminars such as bookkeeping or quality management. | Следует провести различие между ПРП и другими техническими семинарами, такими, как семинары по ведению бухгалтерской отчетности или контролю качества. |
who has attended an EDP seminar. | З) который посещал семинар ПРП. |
National programmes would wish to see the EDP modernised, and to be able to use a new "improved" version of this seminar. | Национальные программы хотели бы, чтобы была модернизирована ПРП и чтобы они имели возможность использовать новый, "улучшенный", вариант этого семинара. |
The number of EDP seminars varies from one country to the next but it usually increases over the life of national programmes. | Число проводимых семинаров ПРП варьируется по странам, однако оно, как правило, растет по мере осуществления национальных программ. |
On the basis of the information gathered during the field mission, it appears that on average about 10 per cent of the EDP participants have been admitted into the programme without going through such a process. | Информация, собранная в ходе поездок на места, как представляется, свидетельствует о том, что такому отбору не подвергалось в среднем около 10% участников ПРП. |
Useful life (hours) (EDP) | Срок эксплуатации (часы) (ПУХВ) |
The DF values derived from on-road engine emission durability test results shall be calculated on the basis of EDP values defined in paragraph 2., Table 1. | Величины КУ, полученные на основе результатов испытания на устойчивость характеристик выбросов из двигателей для дорожных транспортных средств, рассчитываются на основе величин ПУХВ, определенных в пункте 2 таблицы 1. |
The durability test period should typically represent the equivalent of at least one quarter of the emission durability period (EDP). | Продолжительность испытания на устойчивость характеристик обычно должна быть эквивалентной, по крайней мере, одной четвертой части периода устойчивости характеристик выбросов (ПУХВ). |
A multiplicative DF is defined as the emission level determined for the end of the EDP divided by the emission value recorded at the beginning of the EDP. | Мультипликативный КУ определяется в качестве уровня выбросов, устанавливаемого в конце ПУХВ, делимого на величину выбросов, регистрируемую в начале ПУХВ. |
An additive DF is defined as the value obtained by subtraction of the emission value, determined at the beginning of the EDP, from the emissions value determined to represent the emission performance at the end of the EDP. | Добавочный КУ определяется в качестве величины, получаемой путем вычитания величины выбросов, определяемой в начале ПУХВ, из величины выбросов, определяемой в конце ПУХВ. |
The Advisory Committee notes from paragraph 28.36 of the proposed programme budget that included in the audit activities planned for 1998-1999 are audits of the EDP Unit and IMIS. | С учетом информации, содержащейся в пункте 28.36 документа о предлагаемом бюджете по программам, Консультативный комитет отмечает, что в рамках деятельности по проведению ревизии в период 1998-1999 годов, запланирована ревизия Группы электронной обработки данных и Комплексной системы управленческой информации (ИМИС). |
Technological innovations and EDP training programme: $2,354,900, regular budget | Новые технические средства и учебная программа в области электронной обработки данных: 2354900 долл. США по регулярному бюджету |
Electronic data processing (EDP) self-study materials are now available over the local area network (LAN) in many organizations. | Во многих организациях через локальные вычислительные сети (ЛВС) сейчас можно получить материалы для самообучения в области электронной обработки данных (ЭОД). |
UNEP headquarters maintains a master inventory listing of all non-expendable property of UNEP, including those held in the regional offices, except for the computer equipment in use at Nairobi, which is being maintained by EDP, and a copy is furnished to the General Service Section. | В штаб-квартире ЮНЕП ведется главная инвентарная ведомость с перечнем всего имущества длительного пользования ЮНЕП, включая имущество, находящееся в региональных отделениях, но исключая используемую в Найроби компьютерную технику, ведомость по которой ведется Отделом электронной обработки данных, направляющим ее копию в Секцию общего обслуживания. |
EDP forklift Fibre optic kit | Вилочный погрузчик для аппаратуры для электронной обработки данных |
This information may be provided on a dangerous goods transport document or, with the agreement of the carrier, by EDP or EDI techniques. | Эта информация может передаваться в транспортном документе на опасные грузы или, по согласованию с перевозчиком, методами ЭОИ или ЭОД. |
However the text was placed between square brackets because its contents would depend on the outcome of the discussion on the new paragraph concerning EDI and EDP in Chapter 5.4. | Однако этот текст был заключен в квадратные скобки, так как его содержание будет зависеть от результатов обсуждения формулировки нового пункта главы 5.4, касающегося ЭОД и ЭОИ. |
"All references to"[dangerous goods] transport document" in this Chapter also include provision of the required information by use of EDP and EDI transmission techniques.". | "Все ссылки на"транспортный документ [на опасные грузы]" в настоящей главе предусматривают также предоставление требуемой информации с применением таких методов передачи информации, как ЭОИ и ЭОД". |
5.4.1.1.3 When the dangerous goods transport information is given to the carrier by EDP or EDI techniques, the consignor shall be able to produce the information without delay as a paper document, with the information in the sequence required by this Chapter. . | 5.4.1.1.3 Когда информация, касающаяся перевозки опасных грузов, передается перевозчику методами ЭОИ или ЭОД, грузоотправитель должен быть в состоянии незамедлительно предоставить эту информацию в виде документа, выполненного на бумаге, с информацией, указанной в последовательности, требуемой в соответствии с настоящей главой . |
The layout of the information in the document (or the order of transmission of the corresponding data by electronic date processing (EDP) or electronic date interchange (EDI) techniques) shall be as provided in [5.4.1.4]. | Расположение информации в документе (или порядок передачи соответствующих данных методом электронной обработки информации (ЭОИ) или методом электронного обмена данными (ЭОД)) должно быть таким, как это предусмотрено в [подразделе 5.4.1.4]. |
In the EDP notification, the countries are asked to show, in detail, the adjustments made in the budgetary accounts to arrive at the surplus/deficit of the national accounts. | При уведомлении по ПИД странам предлагается подробно указать корректировки, внесенные в бюджетные счета, для получения профицита/дефицита по национальным счетам. |
In terms of the EDP notification, the role would be to assess if the transactions in the public accounts should have an impact on the government deficit and debt. | С точки зрения уведомления по ПИД роль будет заключаться в оценке того, оказывают ли сделки по государственным счетам воздействие на бюджетный дефицит и государственный долг. |
In light of the recent Greek case, where the EDP notification was faulty, this transparency of sources and methods is crucial to the verification of GFS statistics. | В свете последнего случая с Грецией, когда уведомление по ПИД было недоброкачественным, можно сделать вывод о том, что прозрачность источников и методов имеет решающее значение для выверки данных СГФ. |
Regarding the recent focus on the Greek EDP notification and the significant revisions made to the figures, an important question is whether GFS compiled by national statistical authorities are reliable and not subject to interference from the political and financial authorities. | Что касается сосредоточения внимания в последнее время на греческом уведомлении по ПИД и значительного пересмотра показателей, то важный вопрос заключается в том, является ли СГФ, составляемая национальными статистическими учреждениями, надежной и не подвержена ли она влиянию со стороны политических и финансовых органов. |
Another important purpose of the EDP notification (and the recent questionnaire related to the EDP notification) is to show the transition from the public accounts to definitions and key figures of National Accounts and GFS standards. | Другая важная цель уведомления по ПИД (и последнего вопросника, касающегося уведомления по ПИД) заключается в том, чтобы показать переход от государственных счетов к определениям и ключевым показателям стандартов национальных счетов и СГФ. |
The EDP was founded in reaction to the rising influence of Eurosceptic parties within European institutions. | ЕДП была основана в ответ на рост евроскептицизма в структурах Евросоюза. |
The report of an expert group meeting, "Accounting and auditing of foreign aid programmes and EDP audit", was published. | Был опубликован доклад совещания группы экспертов "Учет и проведение ревизий программ иностранной помощи и ревизия ЕДП". |
European Democratic Party, (EDP), a centrist transnational party at a European level. | Европейская демократическая партия (ЕДП) - центристская европейская политическая партия, поддерживающая европейскую интеграцию. |
Remedies proposed by EDP and ENI were insufficient to satisfy the competition concerns. | Меры по устранению неблагоприятных последствий, которые предложили ЭДП и ЭНИ, были признаны недостаточными для того, чтобы развеять опасения в отношении конкуренции. |
Through its Spanish affiliates (Hidrocantabrico and Naturcorp), EDP also has substantial electricity and gas activities in Spain. | Через свои испанские дочерние компании ("Идросантабрико" и "Натуркорп") ЭДП осуществляет значительную деятельность по газо- и электроснабжению в Испании. |
It controls five of the six Portuguese local gas distribution companies (with EDP controlling the sixth). | Она контролирует пять из шести португальских местных газораспределительных компаний (а шестая компания контролируется ЭДП). |
EDP, the incumbent electricity operator in Portugal, generates, distributes and supplies electricity in Portugal. | ЭДП, электроэнергетическая компания, действующая на рынке в Португалии, обеспечивает производство, распределение и поставки электроэнергии в этой стране. |
After an in-depth investigation, the Commission concluded that the deal would strengthen EDP's dominant position in the electricity wholesale and retail markets in Portugal and GDP's dominant position in Portuguese gas markets. | После тщательного расследования Комиссия пришла к тому выводу, что слияние этих двух компаний усилило бы доминирующую позицию ЭДП на рынках оптовой и розничной продажи электроэнергии в Португалии и доминирующую позицию ГДП на португальских газовых рынках. |
The journal is published by EDP Sciences in 16 issues per year. | EDP Sciences публикует 16 номеров журнала в год. |
The acronym EDP has no particular meaning. | У акронима EDP нет конкретного значения. |
An EdT from one house may have a higher concentration of aromatic compounds than an EdP from another. | EdT от одного производителя может быть более силен, чем EdP от другого. |
Fragrances marketed to men are typically sold as EdT or EdC, rarely as EdP or perfume extracts. | Мужские ароматы редко продаются как EdP или Perfum extract. |
If it's time to ask, whoever wants to sponsor the "Claro" Guide of Justice - I don't know... for example, the EDP Foundation, or... ha? - come talk to me later. | Если меня спросят: кто захочет спонсировать «Вестник правосудия для всех» - не знаю... например, группа EDP, или... а? Спроси́те у меня чуть позже. |