Unfortunately, too much time had passed without any visible action for a real cost-conscious solution of UNIDO's edp problems. | К сожалению, прошло слишком много времени без каких-либо видимых действий, касающихся подлинного малозатратного решения ЮНИДО проблем в области ЭОД. |
The required EDP programme to operate the system is currently being developed for implementation in 1994. | Необходимая программа ЭОД для управления системой готовится к запуску в 1994 году. |
A. Backlog of EDP application maintenance (paras. 149-157) | программ ЭОД (пункты 149-157) |
EDP Officer (P-3) | Сотрудник по ЭОД (С-З) |
This information may be provided on a dangerous goods transport document or, with the agreement of the carrier, by EDP or EDI techniques. | Эта информация может передаваться в транспортном документе на опасные грузы или, по согласованию с перевозчиком, методами ЭОИ или ЭОД. |
This has been more particularly the case with regard to the business planning section of the EDP. | Особенно это касается того раздела ПРП, который посвящен планированию предпринимательской деятельности. |
The motivational seminar (Entrepreneurial Development Programme, EDP) needs to be updated. | В обновлении нуждается мотивационный семинар (Программа развития предпринимательской деятельности (ПРП)). |
The number of EDP seminars varies from one country to the next but it usually increases over the life of national programmes. | Число проводимых семинаров ПРП варьируется по странам, однако оно, как правило, растет по мере осуществления национальных программ. |
The idea of producing a second shorter EDP seminar, to be offered to Empretecos several years after attending the first EDP, should also be investigated. | Следует также рассмотреть идею разработки второго, более короткого семинара ПРП, который предлагался бы предпринимателям ЭМПРЕТЕК через несколько лет после посещения ими первого ПРП. |
On the basis of the information gathered during the field mission, it appears that on average about 10 per cent of the EDP participants have been admitted into the programme without going through such a process. | Информация, собранная в ходе поездок на места, как представляется, свидетельствует о том, что такому отбору не подвергалось в среднем около 10% участников ПРП. |
The DF values derived from on-road engine emission durability test results shall be calculated on the basis of EDP values defined in paragraph 2., Table 1. | Величины КУ, полученные на основе результатов испытания на устойчивость характеристик выбросов из двигателей для дорожных транспортных средств, рассчитываются на основе величин ПУХВ, определенных в пункте 2 таблицы 1. |
The durability test period should typically represent the equivalent of at least one quarter of the emission durability period (EDP). | Продолжительность испытания на устойчивость характеристик обычно должна быть эквивалентной, по крайней мере, одной четвертой части периода устойчивости характеристик выбросов (ПУХВ). |
A multiplicative DF is defined as the emission level determined for the end of the EDP divided by the emission value recorded at the beginning of the EDP. | Мультипликативный КУ определяется в качестве уровня выбросов, устанавливаемого в конце ПУХВ, делимого на величину выбросов, регистрируемую в начале ПУХВ. |
In cases where the testing is not conducted for the full EDP, the emission values at the end of the EDP is determined by extrapolation of the emission deterioration trend established for the test period, to the full EDP. | В тех случаях, когда испытание для полного ПУХВ не проводится, величины выбросов в конце ПУХВ определяются путем экстраполяции динамики ухудшения характеристик выбросов, установленной для испытательного периода, на полный ПУХВ. |
An additive DF is defined as the value obtained by subtraction of the emission value, determined at the beginning of the EDP, from the emissions value determined to represent the emission performance at the end of the EDP. | Добавочный КУ определяется в качестве величины, получаемой путем вычитания величины выбросов, определяемой в начале ПУХВ, из величины выбросов, определяемой в конце ПУХВ. |
The Committee was informed that for 1996-1997, six EDP audits had been completed, six were in progress and four had been completed as at 17 June 1997. | Комитет был информирован о том, что в период 1996-1997 годов были завершены шесть ревизий Группы электронной обработки данных, шесть ревизий находятся в стадии проведения и четыре ревизии были завершены по состоянию на 17 июня 1997 года. |
Additional CD-ROM drives, bit-cards and modems are required to enhance the capacity and ability of current EDP equipment to run programs and move large quantities of data throughout the mission. | Необходимы дополнительные дисководы КД-ПЗУ, бит-карты и модемы для расширения возможностей имеющейся аппаратуры электронной обработки данных в плане использования программ и передачи больших массивов данных между подразделениями Миссии. |
Electronic data processing (EDP) self-study materials are now available over the local area network (LAN) in many organizations. | Во многих организациях через локальные вычислительные сети (ЛВС) сейчас можно получить материалы для самообучения в области электронной обработки данных (ЭОД). |
The total provision would cover furniture and equipment ($508,300); electronic data processing (EDP) equipment and software, estimated at $1,205,900 (consisting of 32 lap-top | Общая сумма ассигнований покроет расходы на мебель и оборудование (508300 долл. США); расходы на аппаратуру электронной обработки данных (ЭОД) и средства программного обеспечения оцениваются в 1205900 долл. США (включая |
Performs other clerical work related to the work of the Director by incorporating standard electronic data processing (EDP) applications (spreadsheets, business graphics, basis statistics) in connection with the scope of the Information Resources Management Branch. | Выполняет другие секретарские обязанности, связанные с работой директора, на основе использования стандартных прикладных программ электронной обработки данных (электронные таблицы, деловая графика, базовая статистика) в связи с кругом ведения Сектора управления информационными ресурсами. |
This information may be provided on a dangerous goods transport document or, with the agreement of the carrier, by EDP or EDI techniques. | Эта информация может передаваться в транспортном документе на опасные грузы или, по согласованию с перевозчиком, методами ЭОИ или ЭОД. |
However the text was placed between square brackets because its contents would depend on the outcome of the discussion on the new paragraph concerning EDI and EDP in Chapter 5.4. | Однако этот текст был заключен в квадратные скобки, так как его содержание будет зависеть от результатов обсуждения формулировки нового пункта главы 5.4, касающегося ЭОД и ЭОИ. |
"All references to"[dangerous goods] transport document" in this Chapter also include provision of the required information by use of EDP and EDI transmission techniques.". | "Все ссылки на"транспортный документ [на опасные грузы]" в настоящей главе предусматривают также предоставление требуемой информации с применением таких методов передачи информации, как ЭОИ и ЭОД". |
5.4.1.1.3 When the dangerous goods transport information is given to the carrier by EDP or EDI techniques, the consignor shall be able to produce the information without delay as a paper document, with the information in the sequence required by this Chapter. . | 5.4.1.1.3 Когда информация, касающаяся перевозки опасных грузов, передается перевозчику методами ЭОИ или ЭОД, грузоотправитель должен быть в состоянии незамедлительно предоставить эту информацию в виде документа, выполненного на бумаге, с информацией, указанной в последовательности, требуемой в соответствии с настоящей главой . |
The layout of the information in the document (or the order of transmission of the corresponding data by electronic date processing (EDP) or electronic date interchange (EDI) techniques) shall be as provided in [5.4.1.4]. | Расположение информации в документе (или порядок передачи соответствующих данных методом электронной обработки информации (ЭОИ) или методом электронного обмена данными (ЭОД)) должно быть таким, как это предусмотрено в [подразделе 5.4.1.4]. |
First of all, the EDP notification aims to indicate the state of government finance in terms of deficit and debt for all the 27 EU members. | Прежде всего уведомление по ПИД призвано отразить состояние государственных финансов по показателям дефицита и долга в отношении всех 27 членов ЕС. |
In terms of the EDP notification, the role would be to assess if the transactions in the public accounts should have an impact on the government deficit and debt. | С точки зрения уведомления по ПИД роль будет заключаться в оценке того, оказывают ли сделки по государственным счетам воздействие на бюджетный дефицит и государственный долг. |
In light of the recent Greek case, where the EDP notification was faulty, this transparency of sources and methods is crucial to the verification of GFS statistics. | В свете последнего случая с Грецией, когда уведомление по ПИД было недоброкачественным, можно сделать вывод о том, что прозрачность источников и методов имеет решающее значение для выверки данных СГФ. |
Regarding the recent focus on the Greek EDP notification and the significant revisions made to the figures, an important question is whether GFS compiled by national statistical authorities are reliable and not subject to interference from the political and financial authorities. | Что касается сосредоточения внимания в последнее время на греческом уведомлении по ПИД и значительного пересмотра показателей, то важный вопрос заключается в том, является ли СГФ, составляемая национальными статистическими учреждениями, надежной и не подвержена ли она влиянию со стороны политических и финансовых органов. |
Another important purpose of the EDP notification (and the recent questionnaire related to the EDP notification) is to show the transition from the public accounts to definitions and key figures of National Accounts and GFS standards. | Другая важная цель уведомления по ПИД (и последнего вопросника, касающегося уведомления по ПИД) заключается в том, чтобы показать переход от государственных счетов к определениям и ключевым показателям стандартов национальных счетов и СГФ. |
The EDP was founded in reaction to the rising influence of Eurosceptic parties within European institutions. | ЕДП была основана в ответ на рост евроскептицизма в структурах Евросоюза. |
The report of an expert group meeting, "Accounting and auditing of foreign aid programmes and EDP audit", was published. | Был опубликован доклад совещания группы экспертов "Учет и проведение ревизий программ иностранной помощи и ревизия ЕДП". |
European Democratic Party, (EDP), a centrist transnational party at a European level. | Европейская демократическая партия (ЕДП) - центристская европейская политическая партия, поддерживающая европейскую интеграцию. |
Remedies proposed by EDP and ENI were insufficient to satisfy the competition concerns. | Меры по устранению неблагоприятных последствий, которые предложили ЭДП и ЭНИ, были признаны недостаточными для того, чтобы развеять опасения в отношении конкуренции. |
Through its Spanish affiliates (Hidrocantabrico and Naturcorp), EDP also has substantial electricity and gas activities in Spain. | Через свои испанские дочерние компании ("Идросантабрико" и "Натуркорп") ЭДП осуществляет значительную деятельность по газо- и электроснабжению в Испании. |
It controls five of the six Portuguese local gas distribution companies (with EDP controlling the sixth). | Она контролирует пять из шести португальских местных газораспределительных компаний (а шестая компания контролируется ЭДП). |
EDP, the incumbent electricity operator in Portugal, generates, distributes and supplies electricity in Portugal. | ЭДП, электроэнергетическая компания, действующая на рынке в Португалии, обеспечивает производство, распределение и поставки электроэнергии в этой стране. |
After an in-depth investigation, the Commission concluded that the deal would strengthen EDP's dominant position in the electricity wholesale and retail markets in Portugal and GDP's dominant position in Portuguese gas markets. | После тщательного расследования Комиссия пришла к тому выводу, что слияние этих двух компаний усилило бы доминирующую позицию ЭДП на рынках оптовой и розничной продажи электроэнергии в Португалии и доминирующую позицию ГДП на португальских газовых рынках. |
The journal is published by EDP Sciences in 16 issues per year. | EDP Sciences публикует 16 номеров журнала в год. |
The acronym EDP has no particular meaning. | У акронима EDP нет конкретного значения. |
An EdT from one house may have a higher concentration of aromatic compounds than an EdP from another. | EdT от одного производителя может быть более силен, чем EdP от другого. |
Fragrances marketed to men are typically sold as EdT or EdC, rarely as EdP or perfume extracts. | Мужские ароматы редко продаются как EdP или Perfum extract. |
If it's time to ask, whoever wants to sponsor the "Claro" Guide of Justice - I don't know... for example, the EDP Foundation, or... ha? - come talk to me later. | Если меня спросят: кто захочет спонсировать «Вестник правосудия для всех» - не знаю... например, группа EDP, или... а? Спроси́те у меня чуть позже. |