| No need to explain to me, Dr. Edison. | Нет необходимости объяснять мне, доктор Эдисон. |
| I find I am quite enjoying this, Mr. Edison. | Мистер Эдисон, мне это все ужасно нравится. |
| Because Dr. Edison is an objective eye. | Потому что Доктор Эдисон объективен. |
| "Edison Milford Goodson ill"? | Эдисон Милфорд Гудсон Третий? |
| Can the mayor honestly tell the people of Rosemont, of Belair Edison, of Highlandtown or Cherry Hill there's less drug-dealing, less violence? | Может ли мэр честно заявить... жителям Роузмонт... или Бэлэйр Эдисон, или Хайландтаун, или Черри Хилл... что наркоторговли и насилия стало меньше? |
| We either get him or "senator integrity," Edison Davis. | Либо мы берем его, либо получим "мистера честность", сенатора Эдисона Дэвиса. |
| For an additional US$600, an Edison nickel-iron battery was available from 1911 to 1916. | С 1911 по 1916 годы за дополнительную плату в $600 можно было установить железо-никелевый аккумулятор Эдисона. |
| [For Edison Mejeira] [of Solis de Mataojo:] | Для Эдисона Мехейро из Солис-де-Матайоха: |
| I don't have the Edison tube. | У меня нет тубуса Эдисона. |
| However, Fessenden persevered, and before the end of the year was hired for a semi-skilled position as an assistant tester for the Edison Machine Works, which was laying underground electrical mains in New York City. | Однако Фессенден проявил упорство, и до конца года был нанят на должность помощника испытателя на машиностроительный завод Эдисона, который производил оборудование для прокладки подземных электрических сетей. |
| Every day we use many things which Edison invented. | Каждый день мы используем много вещей, изобретенных Эдисоном. |
| I hear... you're keeping company with Edison Davis again. | Я слышал... ты проводишь время с Эдисоном Дэвисом. |
| I worked in the camps with Maya and Edison. | Я работал в лагере с Майей и Эдисоном. |
| I mean, you claim to be this big tech genius, this modern Edison. | Ты же утверждаешь, что являешься большим технологическим гением, современным Эдисоном. |
| In August 1944 Young appeared alongside drummer Jo Jones, trumpeter Harry "Sweets" Edison, and fellow tenor saxophonist Illinois Jacquet in Gjon Mili's short film Jammin' the Blues. | В августе 1944 года Лестер, вместе с барабанщиком Джо Джонсом, трубачом Гарри «Sweets» Эдисоном и тенор-саксофонистом Джеккетом Иллинойсом появился в короткометражном фильме «Jammin' The Blues» режиссёра Gjon Mili. |
| I was merely helping Dr. Edison to be a better scientist. | Я просто помогала др. Эдисону быть более профессиональным. |
| But I just I hope that I'm available when Dr. Edison needs help. | Я просто надеюсь, что смогу найти время помочь доктору Эдисону, когда ему это потребуется. |
| I thought you might want to tell Dr. Edison for his Ghost Killer File, or whatever he's calling it. | Я думаю, вы можете сказать доктору Эдисону для его файла Призрака, или как он его называет |
| He's losing to Edison Davis. | Он уступает Эдисону Дэвису. |
| By having Dr. Edison do my work? | Отдавая при этом мою работу Доктору Эдисону? |
| Actually, sir, just through from the station, Edison Smalls' previous. | Кстати, сэр, только что передали из участка, данные об Эдисоне Смолле. |
| Find out what you can about Balthazar Edison. | Найди все, что можешь, о Бальтазаре Эдисоне. |
| A series of stories featuring "Tom Edison, Jr." by Philip Reade were published between 1891 and 1892. | Серия книг о «Томе Эдисоне мл.» была опубликована Филипом Ридом в период между 1891 и 1892. |
| He graduated from Bishop George Ahr High School in Edison, New Jersey in 1986 and from Rutgers University in 1990. | Он окончил школу епископа Джорджа Ара в Эдисоне, Нью-Джерси в 1986 году и Ратгерский университет в 1990 году. |
| Mr. Dinkler, shouldn't Louise and I make sure that we're not both doing the same thing for our Edison project? | Мистер Динклер, не случится ли так, что Луиза и я сделаем одинаковые проекты об Эдисоне? |
| it's not your work anymore, Dr. edison. | Это уже не ваша работа, доктор Эдиссон. |
| Dr. edison, time for a little target practice. | доктор Эдиссон, пора заняться делом. |
| look, Mr. edison, nobody's blaming you. I'm blaming you. | Мистер Эдиссон, вас никто не обвиняет. |
| Did you know Edison didn't actually invent the light bulb? | Ты же знаешь, что Эдиссон не изобрел лампочку? |
| Pure conjecture, Dr. Edison. | Это догадка, доктор Эдиссон. |
| He leeched off edison and cheated marconi. | Что он был пиявкой Эддисона И надул Маркони. |
| Raw, passionate words from Senator Edison Davis. | Всю эту страстную речь от сенатора Эддисона Дэвиса. |
| Whatever's wrong, don't say you're marrying Edison. | Чтобы ни случилось, не говори, что выходишь за Эддисона |
| Plugins include Edison, Slicex (loop slicer and re-arranger), Sytrus, Maximus, Vocodex and Synthmaker. | Добавлены новые плагины: Edison, Slicex (инструмент для нарезки и обработки лупов), Vocodex, Synthmaker. |
| After this last failure, Con Edison had to manually reduce the loading on another local generator at their East River facility, due to problems at the plant. | После этого сотрудники «Con Edison» были вынуждены вручную снизить нагрузку на ещё один генератор на станции Ист-Ривер в связи с возникшими там техническими проблемами. |
| These first Brunswick records used the vertical cut system like Edison Disc Records, and were not sold in large numbers. | (Надо сказать, что первые производимые компанией грампластинки имели вертикальную систему записи, как на лейбле Эдисона Edison Records, и не продавались в больших объёмах.) |
| The regular European release had Edison (as the jester was jokingly named as "Eddie's Son") bursting out of a man's stomach. | На обложке европейского издания был изображён Edison (в шутку его назвали как «Сын Эдди»), разрывающий живот человека. |
| After hearing about Biograph's success in Hollywood, in 1913 many such would-be movie-makers headed west to avoid the fees imposed by Edison. | После слухов об успехе компании Биограф в Голливуде, в 1913 году многие потенциальные кинематографисты отправились на запад, чтобы избежать сборов, устанавливавшихся Edison Trust. |