We must make this an opportunity to forge religious understanding, ecumenism and solidarity. |
Мы должны использовать эту возможность для того, чтобы укреплять религиозное взаимопонимание, экуменизм и солидарность. |
Ecumenism is symbolized in the portrait of St. Nerses and the crosses of Christendom. |
Экуменизм отображается на портрете Святого Нерсеса и христианских крестах. |
Ecumenism, therefore, refers to the harmonious and universal relation among all human beings, regardless of religious beliefs or difference of opinion. |
Таким образом, экуменизм подразумевает гармоничные и всеохватывающие отношения между всеми людьми, вне зависимости от религиозных убеждений или различий во мнениях. |
Ecumenism, a topic that the author writes about, is not restricted to any particular religious aspect but rather has a global scope or applicability; it is universal. |
Экуменизм - тема, о которой пишет автор, - не ограничивается религиозными аспектами, в работе речь идет скорее о глобальных масштабах или сфере его применения, которая имеет универсальный характер. |
"Ecumenism" is used by The Legion of Good Will in the etymological sense of the word, meaning "of worldwide scope or applicability; universal"; it is not restricted to the field of religion. |
Понятие «экуменизм» используется Легионом доброй воли в этимологическом смысле слова, означающего «имеющий всемирный охват или всемирное применение; всеобщий»; оно не ограничивается сферой религии. |
Ecumenism and dialogue among cultures are other avenues for action that can be better and more frequently used to bring together the dominant religions and all the people of the world, based on the ideals of peace, solidarity and fraternity. |
Экуменизм и диалог между культурами - это альтернативные пути для действий, которые необходимо использовать чаще и эффективнее, для того чтобы сплотить основные религии и народы всего земного шара на основе идей о мире, солидарности и братстве. |