| Like antipsychotic drugs, antidepressants, and tranquilizers, ECT has an immediate organic effect. | Как и антипсихотические препараты, антидепрессанты и транквилизаторы, ЭШТ оказывает немедленный органический эффект. |
| In fact, at recent guideline meetings in the United Kingdom on the issue of ECT, there have been no representatives from psychiatry, but many from patient groups. | Действительно, в Великобритании на недавних методических собраниях по вопросам использования ЭШТ, не было ни одного представителя психиатрии, но было множество представителей групп пациентов. |
| Organized psychiatry appears to have little interest in ECT, or is scared of harassment from patient advocates. | Организованная психиатрия, похоже, мало заинтересована в применении ЭШТ, или попросту боится судебных преследований адвокатами пациентов. |
| Although ECT's opponents believe that it causes brain damage, this is difficult to prove. Like antipsychotic drugs, antidepressants, and tranquilizers, ECT has an immediate organic effect. | Хотя противники ЭШТ и полагают, что он вызывает повреждения головного мозга, это довольно трудно доказать. |
| But, in contrast to psychotropic drugs, there are no marketing departments geared to maximizing ECT. | Но, в отличие от психотропных препаратов, у ЭШТ не существует маркетинговых отделов, которые всеми способами пытались бы расширить его применение. |
| There are clear guidelines governing the application of ECT to patients. | Существуют четкие правила, регламентирующие применение ЭСТ. |
| Saul barges into Carrie's hospital room, where she is being prepared for electroconvulsive therapy (ECT) in hopes of treating her bipolar disorder. | Сол врывается в больничную палату Кэрри, где её готовят к электросудорожной терапии (ЭСТ) в надежде вылечить её биполярное расстройство. |
| Number of patients receiving ECT | Количество пациентов, прошедших ЭСТ |
| ECT is part of an individualized treatment plan that is regularly reviewed by the clinical team responsible for the patient concerned. | ЭСТ является частью индивидуального курса лечения, который регулярно пересматривается лечащей группой. |
| Like medical institutions elsewhere, public hospitals in Hong Kong use ECT for patients with severe depressive illness, mania or schizophrenia. | В государственных больницах Гонконга, как и в лечебных учреждениях других стран, ЭСТ применяется для лечения больных с серьезными депрессивными, маниакальными или шизофреническими расстройствами. |
| The only, narrow exception is when ECT is regarded necessary for a life-saving purpose. | Единственным редким исключением являются случаи, когда ЭКТ считается необходимой для спасения жизни. |
| National professional guidelines for the use of ECT are expected to be issued in 2014. | Ожидается, что в 2014 году будут выпущены национальные профессиональные руководящие принципы использования ЭКТ. |
| The State party should also establish a system for the collection and publication of uniform statistical information on the use of restraints and other coercive methods, including the incidence of ECT. | Государству-участнику также надлежит установить систему сбора и публикации единообразной статистической информации по использованию сдерживающих средств и других методов принуждения, включая применение ЭКТ. |
| There are clear guidelines governing the application of ECT to patients. | Применение ЭКТ регулируется четкими правилами. |
| Average No. of ECT Treatments per patient | Число применяемых ЭКТ на одного пациента |
| ECT doesn't cause neural damage. | Электрошок не повреждает нервы. |
| No one would ever use ECT on a child. | Нельзя применять электрошок к ребенку. |
| ECT is only in its infancy. | Электрошок - в стадии зарождения. |
| It's when Dr Laine does the ECT on us. | Так бывает, когда доктор Лейн применяет к нам электрошок. |
| Then you gave Hoyle ECT. | Поэтому вы назначили Дэвиду электрошок. |
| ECT provides a range of dispute settlement mechanisms on matters covered by the Treaty. | ДЭХ предоставляет ряд механизмов урегулирования споров по вопросам, охватываемым Договором. |
| ECT requires that each Contracting Party minimizes harmful environmental impacts arising from energy use, in an economically efficient manner. | ДЭХ требует, чтобы каждая Договаривающаяся сторона сводила к минимуму вредное экологическое воздействие в результате использования энергии и делала это экономически эффективным образом. |
| As of January 2009, the Trade Amendment had been ratified by thirty-three ECT member States out of the required 35 that would need to ratify it before it can come into force. | По состоянию на январь 2009 года, Торговая поправка была ратифицирована 33 государствами - членами ДЭХ из требующихся 35, которые необходимы для ее ратификации прежде чем она сможет вступить в силу. |
| Four recent arbitration decisions concerning the Energy Charter Treaty (ECT) dwell on the meaning of provisional application under article 45 (1) of that Treaty. | Четыре недавних арбитражных решения, касающихся Договора к Энергетической хартии (ДЭХ), основаны на понятии временного применения по смыслу пункта 1 статьи 45 этого Договора. |
| ECT requires that each Contracting Party minimizes harmful environmental impacts arising from energy use, in an economically efficient manner. PEEREA defines in more detail the policy principles that can promote energy efficiency, and provides guidance on the development of energy efficiency programmes. | ДЭХ требует, чтобы каждая Договаривающаяся сторона сводила к минимуму вредное экологическое воздействие в результате использования энергии и делала это экономически эффективным образом. |
| This animation helps to show the diversity of the ECT being produced. | Эта анимация помогает показывать разнообразие производимого ЕСТ. |
| ECT, aversion therapy, but I'd say this is less brutal and more private. | ЕСТ, терапия отвращения, но я бы сказал, что это менее жестокое и более личное. |
| In this example we show the ECT tree created from each member to reach all of the other members. | В этом примере мы показываем дерево ЕСТ, создаваемое от каждого участника, чтобы достигнуть всех других элементов. |
| She opted for ECT to put the assault behind her. | Она выбрала ЕСТ, чтобы забыть обо всем. |
| In the event that the ECT paths are not sufficiently diverse the operator has the option of adjusting the inputs to the distributed ECT algorithms to apply attraction or repulsion from a given node by adjusting that node's Bridge Priority. | Если пути ЕСТ не достаточно разнообразны, у оператора есть опция корректировки вводов распределённого алгоритма ЕСТ, чтобы применить привлечение или отвращение от данного узла, основываясь на Bridge Priority узла. |
| Garcia, what mental hospitals in Virginia use ECT machines? | Гарсия, какие психиатрические лечебницы в Вирджинии используют оборудование для электрошоковой терапии? |
| The Committee also recommends that the State party undertake a serious review of the application of electroconvulsive treatment (ECT), and any other treatment which could be in violation of the Convention. | Комитет также рекомендует государству-участнику провести серьезный обзор применения электрошоковой терапии (ЭШТ) и любых других форм лечения, нарушающих положения Конвенции. |
| It's a bit like ECT. | Почти как при электрошоковой терапии. |
| Notorious, struck off in disgrace for unlicensed practising of ECT, electro-convulsive therapy. | По бумагам - доктор, обличенный в неправомерном использовании ЭШТ, - ...электрошоковой терапии. |
| An unprecedented amount of ECT was prescribed before it was pointed out that the flying man was none other than our own Fergus MacKinnon, hang gliding into town to buy our new mixer. | Было прописано беспрецедентное количество сеансов электрошоковой терапии, пока не выяснилось, что летающим человеком был никто иной, как наш собственный Фергус МакКиннон, улетевший на дельтаплане в город, чтобы купить нам новый микшер. |
| Therefore 78% of the total number of persons subject of domestic violence are women violated by the spouses, former spouses, partners, ect. | Таким образом, 78 процентов от общего числа лиц, ставших объектами насилия в семье, приходится на женщин, пострадавших от своих супругов, бывших супругов, партнеров и т. д. |
| Head of office ect. | Руководитель подразделения и т. д. |
| Shown below are three figures which show 8 and 16 equal cost tree (ECT) behavior in different network topologies. | Показанные ниже три рисунка, которые показывают 8 и 16 поведений ECT в различных топологиях сети. |
| Using more than 4 equal cost tree (ECT) paths in the network will likely allow all 4 of these paths to be used. | При больше чем 4 путей ECT в сети, вероятно все 4 из них будут использоваться. |
| The last of these animated gifs, shown in Figure 7, demonstrates source destination ECT paths using all 16 of the standard algorithms currently defined. | Рисунок 6 Последняя из анимаций (рисунок 7) демонстрирует исходные целевые пути ECT, используя все 16 из, в настоящее время определенных, стандартных алгоритмов. |
| In this animation there are 8 ECT paths available from each highlighted source to destination and therefore services could be assigned to 8 different pools based on the VID. | В этой анимации есть 8 путей ECT, доступных от каждого выделенного источника до места назначения, поэтому службы могли быть присвоены 8 различным пулам на основе VID. |
| In each case the source of the tree is highlighted with a small purple V. The second of these animated gifs, shown in Figure 6, demonstrates 8 ECT paths in the same 66 node network as Figure 4. | В каждом случае источник дерева выделен с маленьким фиолетовым V. Рисунок 5 Вторая анимация (рисунок 6) демонстрирует 8 путей ECT в тех же 66 узлах сети как рисунок 4. |