Developing countries are endowed with rich natural resources amenable to ecotourism. |
Развивающиеся страны имеют богатые природные ресурсы, которые могут быть востребованы экотуризмом. |
Invites all stakeholders to cooperate in supporting, as appropriate, local and indigenous community participation in ecotourism activities; |
предлагает всем заинтересованным сторонам сотрудничать в деле оказания надлежащей поддержки участию местных сообществ и общин коренных народов в деятельности, связанной с экотуризмом; |
A majority of countries are engaged in cooperative initiatives, and some States responded that they wanted regional and international institutions to prioritize the provision of adequate support to programmes and projects relating to ecotourism, which includes both financial and technical assistance. |
Большинство стран участвуют в совместных инициативах, и некоторые государства отметили, что хотели бы, чтобы региональные и международные учреждения в приоритетном порядке оказывали надлежащую поддержку программам и проектам, связанным с экотуризмом, включая финансовую и техническую помощь. |
The exhibition is a specialized tourism event that attracts professionals and public interested in the adventure travel, ecotourism, outdoor sports and other related tourism activities. |
Это мероприятие представляет собой специализированную туристскую выставку, которая проводится с участием специалистов и представителей широкой общественности, интересующихся приключенческим туризмом, экотуризмом, спортом на открытом воздухе и другими вопросами, связанными с туризмом. |
This relates to water storage capacity, to protecting very rich and highly productive biodiversity and promoting its economic use including fisheries, and to providing for recreation activities and ecotourism. |
Это связано с водоаккумулирующей способностью, охраной весьма богатого биоразнообразия, служащего важным продуктивным фактором, и поощрением его экономического использования (включая рыболовство), а также с рекреационной деятельностью и экотуризмом. |
The preliminary indications are that Tokelau has the resources to develop private sector ventures based on coconuts, fishing, small-scale ecotourism and handicrafts; project documentation will be forthcoming shortly. |
Предварительные данные свидетельствуют о том, что Токелау располагает ресурсами для развития предприятий частного сектора, занимающихся сбором кокосовых орехов, рыболовством, маломасштабным экотуризмом и различными ремеслами; документация по соответствующим проектам будет вскоре представлена. |
Case studies from Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru will be used to better understand the linkage between ecotourism and rural development and the various actors involved. |
Результаты тематических исследований, проведенных в Боливии, Колумбии, Перу и Эквадоре, будут использованы для лучшего осмысления взаимосвязи между экотуризмом и развитием сельских районов и деятельностью различных заинтересованных участников. |
Encourages the regional and international financial institutions to provide adequate support to programmes and projects related to ecotourism, taking into account the economic, social, cultural and environmental benefits of such activities; |
рекомендует региональным и международным финансовым учреждениям оказывать надлежащую поддержку программам и проектам, связанным с экотуризмом, с учетом экономических, социальных, культурных и экологических выгод от их осуществления; |
The social class wishing to pursue ecotourism and open-air sports, as pilot areas will make available suitable sites and environments for camping, running, walking and strolling; |
Социальные группы, желающие заниматься экотуризмом и спортом на открытом воздухе, так как в экспериментальных районах будут созданы подходящие площадки и условия для туристических походов, бега, ходьбы и пеших прогулок. |
Emphasizes the need to optimize the economic, social, cultural and environmental benefits stemming from ecotourism activities in all countries, particularly developing countries, including African countries, the least developed countries and small island developing States; |
особо отмечает необходимость оптимизации обусловленных связанной с экотуризмом деятельностью экономических, социальных, культурных и экологических выгод во всех странах, особенно в развивающихся странах, в том числе в странах Африки, наименее развитых странах и малых островных развивающихся государствах; |
He also put the people of San Jose in touch with Conservation International, a Washington environmental group that has pioneered much of the ecotourism field and was instrumental in getting 4.5 million acres around San Jose declared as the Madidi National Park. |
Он также наладил контакты местных жителей с Международным обществом сохранения природы, - вашингтонской экологической группы, занимающейся экотуризмом, которая передала 4,5 млн акров земли вокруг Сан-Хосе в пользу Мадиди. |
Community forestry in Santa Catarina Ixtepeji, which processes pine resin, bottles spring water from a community-protected area, produces timber certified by the Forest Stewardship Council and also has ecotourism facilities. |
В Санта-Катарина-Икстепехи существует общинное лесохозяйственное предприятие, которое занимается переработкой древесной смолы, розливом родниковой воды, добыча которой осуществляется на охраняемой общиной территории, а также производит сертифицированные Лесным попечительским советом лесоматериалы и предлагает услуги, связанные с экотуризмом. |
Encourages Governments and other public and private stakeholders to cooperate in supporting local and indigenous communities to participate in ecotourism activities, including through provision of training and support for market and product development; |
рекомендует правительствам и заинтересованным сторонам, представляющим государственный и частный сектора, сотрудничать в деле оказания поддержки участию общин местного населения и коренных народов в связанной с экотуризмом деятельности, в том числе посредством организации учебной подготовки и оказания помощи в развитии рынка и в разработке продуктов; |
In 2012, UNWTO also prepared a compendium of best practices and recommendations for ecotourism in Asia and the Pacific on the basis of an assessment of the practices of 26 ecotourism organizations and private companies and six national initiatives in that region. |
Кроме того, в 2012 году ЮНВТО подготовила сборник материалов о передовой практике и рекомендаций по развитию экотуризма в странах Азиатско-Тихоокеанского региона, составленный на основе оценки опыта 26 организаций и частных фирм, занимающихся экотуризмом и шести национальных инициатив в этом регионе. |