Increasing the comparability and reproducibility of existing eco-label programmes, as well as the transparency of the details of the categories covered and the criteria and procedures for their attribution, is therefore essential. | В связи с этим важное значение приобретает лучшая сопоставимость и воспроизводимость существующих программ экомаркировки, а также транспарентность охватываемых ими товарных групп и критериев и процедур экомаркировки. |
A key question is whether the required adjustments to qualify for an eco-label in export markets are also appropriate in the context of the economic, technological and environmental conditions in the producing country. | Один из ключевых вопросов заключается в том, насколько целесообразно проводить преобразования для получения знака экомаркировки на экспортных рынках с учетом экономических, технологических и экологических условий в стране-производителе. |
Thirdly, specific cases, such as a proposed eco-label for tropical timber in Austria and a European Union eco-label for paper, fuelled concerns about the trade effects of eco-labels. | В-третьих, такие конкретные случаи, как предложение о введении экомаркировки тропической древесины в Австрии и экомаркировка бумаги в Европейском союзе, стали причиной обеспокоенности в отношении возможного влияния экомаркировки на торговлю. |
To some extent, difficulties encountered by foreign suppliers in obtaining an eco-label represent the normal disadvantages of the exporter versus the domestic producer. | В какой-то мере трудности, с которыми сталкиваются иностранные поставщики в деле получения для своей продукции права на знак экомаркировки, представляют собой самые обычные неудобства, которые испытывает экспортер по сравнению с отечественными производителями. |
In 2006, the first EU Eco-label certificate for tourist accommodation was issued to Hilton Malta. | В 2006 году гостинице "Хилтон Мальта" был присужден первый сертификат системы экомаркировки ЕС в знак признания ее успехов в области гостиничного обслуживания туристов. |
Holders of the eco-label have to pay only half the product charge. | Обладатели права на экомаркировку должны платить лишь половину налога на продукт. |
These companies and companies using the eco-label for their production have the option to inform the public by publishing information on through the website of the Environment Protection Agency;EPA | Эти компании, а также компании, использующие экомаркировку своей продукции, имеют возможность информировать общественность через вебсайт Агентства по охране окружающей среды; |
In 2011 a number of producers applied for the European Union's eco-label certification with assistance from UNEP-trained experts. | В 2011 году при помощи обученных ЮНЕП экспертов рядом производителей были поданы заявки на экомаркировку Европейского Союза. |
Mutual recognition in the context of eco-labelling generally would imply that, if certain conditions are met, qualification for the eco-label of the exporting country is accepted as a basis for awarding the eco-label used in the importing country. | Применительно к экомаркировке взаимное признание, как правило, означает, что при выполнении ряда условий право на экомаркировку страны-экспортера признается в качестве основы для предоставления экомаркировки, используемой в стране-импортере. |
The first form of mutual recognition implies that a product that qualifies for the eco-label of the exporting country would automatically qualify for the eco-label used in the importing country.For exporters who qualify for the eco-label in the exporting country mutual recognition is a marketing tool. | Первая форма взаимного признания означает, что тот или иной продукт, удовлетворяющий требованиям к экомаркировке страны-экспортера, автоматически получает право на экомаркировку, используемую в стране-импортере 43/. |
"Blue Angel"eco-label: | Экомаркировка "Голубой ангел": |
Other information: "Blue Angel" eco-label: Bio-Siegel eco-label: | Другая информация: Экомаркировка "Голубой ангел": Экомаркировка "Био": |
Thirdly, specific cases, such as a proposed eco-label for tropical timber in Austria and a European Union eco-label for paper, fuelled concerns about the trade effects of eco-labels. | В-третьих, такие конкретные случаи, как предложение о введении экомаркировки тропической древесины в Австрии и экомаркировка бумаги в Европейском союзе, стали причиной обеспокоенности в отношении возможного влияния экомаркировки на торговлю. |
Consumer awareness of the eco-label is therefore low and market impact so far is negligible. | Поэтому потребители мало осведомлены об экологической маркировке, и пока ее воздействие на рынок является незначительным. |
(c) A high level of consumer interest in environmental issues is essential; an active programme of outreach work by eco-labelling bodies can assist in promoting awareness of the eco-label and the environmental benefits of choosing labelled products. | с) важное значение имеет большой интерес потребителей к экологическим вопросам; улучшению информированности населения об экологической маркировке и экологических благах приобретения маркированных товаров может содействовать активная программа информирования общественности, осуществляемая теми органами, которые занимаются вопросами экологической маркировки. |
In principle eco-labelling follows a comprehensive, multi-criteria and life cycle approach to ensure that an eco-label informs the consumer about a real reduction of environmental stress and not merely a transfer of impacts across environmental media or stages of the product's life cycle. | В принципе, в экомаркировке применяется комплексный подход, основанный на наборе критериев и "анализе жизненного цикла" продукции, а ее цель состоит в обеспечении того, чтобы знак экомаркировки информировал потребителя о реальном |
Mutual recognition in the context of eco-labelling generally would imply that, if certain conditions are met, qualification for the eco-label of the exporting country is accepted as a basis for awarding the eco-label used in the importing country. | Применительно к экомаркировке взаимное признание, как правило, означает, что при выполнении ряда условий право на экомаркировку страны-экспортера признается в качестве основы для предоставления экомаркировки, используемой в стране-импортере. |
All information relating to the national and EU eco-label schemes (including eligibility criteria, verification bodies, awards given, etc.) can be downloaded in English and Hungarian from the specific eco-label website of the Ministry of Environment and Water (). | Вся информация, касающаяся национальных схем экомаркировки и схем экомаркировки ЕС (включая критерии правомочности, органы по проверке, присуждаемые награды и т.д.), может быть загружена на английском и венгерском языках со специального веб-сайта министерства окружающей среды и водных ресурсов, посвященного экомаркировке (). |
The first form of mutual recognition implies that a product that qualifies for the eco-label of the exporting country would automatically qualify for the eco-label used in the importing country.For exporters who qualify for the eco-label in the exporting country mutual recognition is a marketing tool. | Первая форма взаимного признания означает, что тот или иной продукт, удовлетворяющий требованиям к экомаркировке страны-экспортера, автоматически получает право на экомаркировку, используемую в стране-импортере 43/. |
Applicants must also pay a fee for the use of the eco-label. | Заявители также обязаны уплачивать сбор за пользование экомаркировкой. |
But this choice is usually not environmentally defined - even the preference for products with an eco-label may be born out of other motives, such as health protection. | Однако этот выбор обычно определяется не экологическими соображениями: даже предпочтение продукции с экомаркировкой может быть обусловлено совершенно другими мотивами, например охраной здоровья. |
The criteria for granting the eco-label were laid down in 1996 by the Polish Centre for Testing and Certification. | Критерии для присвоения знаков экологической маркировки были определены в 1996 году Польским центром испытаний и сертификации. |
The aim is to award a Community eco-label to products with a reduced environmental impact. | Ее задача заключается в присвоении знаков экологической маркировки Сообщества более экологически безопасным продуктам. |
17 Government Decisions setting out criteria for granting eco-label on various products;. | 17 постановлений правительства, устанавливающие критерии представления знаков экологической маркировки различным видам продуктов. |
In Portugal, tThe Community system for awarding the Community eco-label award scheme eco-label is regulated by a JJoint OOfficial CCommunication of the Minister of Environment and Natural Resources and the Minister of Industry and Energy. | Действие системы присуждения эко-ярлыков Сообщества регулируется Совместным официальным коммюнике Министерства по окружающей среде и природным ресурсам и Министерства промышленности и энергетики. |
The National Eco-label Award Scheme shall be implemented by means of provision of accurate, non-misleading and scientifically based information to consumers on such products;. | Национальный план присвоения эко-ярлыков осуществляется посредством предоставления точной, не вводящей в заблуждение и научно обоснованной информации потребителям подобных продуктов; |