But more ebb at the moment. | Но сейчас скорее отлив. |
It is the crowd of the sixties, the ebb and tide of our century, who still need religion, desperately, to give meaning to their panic, their mistakes, their hopes. | Это толпа шестидесятых, отлив и прилив нашего века, которые все еще нуждаются в религии, отчаянно, придавая смысл своей панике, |
It is ebb and flow, tidal gravity. | Это прилив и отлив, лунное притяжение! |
It seems then this ebb and flow thing sets in. | А потом начинается то отлив, то прилив. |
Today, we had an ebb. | Сегодня как раз отлив. |
Between the war and the ongoing drought, the Afghan economy is at a low ebb. | Из-за военных действий и продолжающейся засухи афганская экономика находится в состоянии кризиса. |
Although there has been some rebound, markets remain at a low ebb and are highly volatile. | Хотя наметилось некоторое оживление, рынки все еще находятся в состоянии кризиса и являются весьма неустойчивыми. |
In October 2009, she released a version of the industrial electro band Nitzer Ebb's song "Violent Playground". | В октябре состоялся релиз её кавера на песню Violent Playground группы Nitzer Ebb, играющей индастриал электро. |
Pareles asserted that unlike other electro-industrial groups like Ministry and Nitzer Ebb, "Reznor writes full-fledged tunes" with stronger use of melodies than riffs. | Парелес утверждал, что в отличие от других индастриальных групп, таких как Ministry и Nitzer Ebb, «Резнор пишет полноценные мелодии» с упором на музыку, а не на риффы. |
Nitzer Ebb have released a new compilation, 'In Order', this week which sees all their b-sides, remixes and rarities available digitally for the first time, including Vince Clarke's Anonymous remix of 'Ascend' from 1992. | На этой неделе группа Nitzer Ebb издаёт новый сборник "In Order", на который вошли все их бисайды, ремикы и раритеты, впервые выпускаемые в цифровом виде. Среди них "Anonymous Remix" Винса Кларка на их песню "Ascend" 1992 года. |
Legal education was, however, at a very low ebb. | Юридическое образование, однако, было на очень низком уровне. |
The morale of the international civil service is at its lowest ebb. | Моральных дух международной гражданской службы находится на самом низком уровне. |
Until the Church Building Act of 1818, church building had been at a very low ebb for over 50 years. | До принятия Закона о церковном строительстве 1818 года возведение церквей оставалось на низком уровне более 50 лет. |
These reports and releases were part of a campaign carried out by circles supportive of the rebel movement, at a time when the rebel morale was at its lowest ebb and their forces were on the verge of collapse. | Эти сообщения и публикации были частью кампании, проводившейся кругами, поддерживающими повстанческое движение в то время, когда боевой дух повстанцев находился на самом низком уровне, а их силы были на грани распада. |
It is unlikely that Musharraf's latest gambit will succeed, as his popular support is at its lowest ebb. | Маловероятно, что последний манёвр Мушаррафа будет успешным, поскольку поддержка его народом находится на самом низком уровне. |
He has played a critical role in helping to contain violence and in bringing the parties together at a time when hope was at a low ebb and faltering. | Он сыграл крайне важную роль в деле содействия сдерживанию насилия и организации встречи сторон в тот момент, когда надежда едва теплилась и угасала. |
He has played a critical role in helping to contain violence and in bringing the parties together at a time when hope was at a low ebb and faltering. | Он сыграл крайне важную роль в деле содействия сдерживанию насилия и организации встречи сторон в тот момент, когда надежда едва теплилась и угасала. Мы также воздаем должное неустанным усилиям президента Клинтона и руководящей роли президента Мубарака в настоятельных поисках мира на Ближнем Востоке. |