| Waleran is using you and your church to get the earldom for himself. | Уолеран использует тебя и твою церковь, чтобы заполучить себе графство. |
| We go to the king instead and divide the earldom equally, with you getting the better half. | Вместо этого мы пойдём к королю и поделим графство поровну, и вы получите лучшую половину. |
| The ancient earldom of Lennox once covered the whole of Dumbartonshire, as well large parts of Perthshire, Renfrewshire and Stirlingshire. | Древнее графство Леннокс когда-то охватывало весь Дамбартоншир и большую часть Пертшира, Ренфрушира и Стерлингшира. |
| It was my inheritance, as the earldom was. | Мое наследье - герцогство и графство. |
| When I am king claim thou of me the earldom of Hereford and the moveables whereof the king my brother was possess'd. | Лишь я взойду на трон, ты мне напомни Чтоб дал тебе я графство Херифорд Со всем добром, что брат Эдуард оставил. |
| Soon after their accession, William and Mary rewarded John Churchill by granting him the Earldom of Marlborough and Prince George was made Duke of Cumberland. | Вскоре после вступления на престол Вильгельм и Мария наградили Джона Черчилля, пожаловав ему титул графа Мальборо, а принцу Георгу был дарован титул герцога Камберленда. |
| In 1800, Lord Clanricarde was given a new Earldom of Clanricarde, with remainder, failing heirs male of his own, to the heirs male of his two daughters. | В 1800 году лорд Кланрикард получил новый титул графа Кланрикарда с правом наследования для мужских потомков двух своих дочерей. |
| I will take good care of you, help rebuild your business and support you brother's knighthood and quest for the Earldom of Shiring. | Я позабочусь о тебе, помогу восстановить дело и буду давать твоему брату деньги на расходы по службе и борьбу за титул графа Ширинга. |
| My lord, you hold your earldom from the King. | Милорд, вы получили титул графа от короля. |
| His possession of the Barony of Kingedward, a large part of the former Earldom of Buchan allowed King Robert to give Alexander the title of Earl of Buchan only days after his marriage. | Его права на сеньорию Кингидвард, занимавшую большую часть прежнего графства Бьюкен позволило Роберту II присвоить Александру титул графа Бьюкена спустя несколько дней после заключения его брака. |
| When the Wedderburn chief succeeds to the earldom, the chiefship passes to his heir. | Когда вождь клана Уэддербёрн получает графский титул, титул вождя переходит к его наследнику. |
| In 1371 Sir Malcolm's grandson, Thomas Fleming, sold the earldom to Archibald Douglas, Lord of Galloway and this was confirmed by Robert II of Scotland. | Внук сэра Малкольма - Томас Флеминг, 2-й граф Уигтаун (ум. ок. 1382), продал графский титул Арчибальду Дугласу, лорду Галлоуэю, и это было подтверждено грамотой короля Шотландии Роберта II Стюарта. |
| He succeeded in the earldom on 3 October 1859 and died on 24 October 1859, having held the title for only twenty-one days. | Он получил графский титул З октября 1859 года, но скончался 24 октября того же года. |
| In 1677, the designation of the earldom changed to "Strathmore and Kinghorne". | В 1677 году графский титул стал двойным: «Стратмор и Кингхорн». |
| Victor and her last child Neville who was born in 1879 would in time inherit the Earldom. | Виктор и ее последний ребенок Невилл, который родился в 1879 году, со временем унаследовали графский титул и вотчины. |
| So, you left your earldom. | Итак, ты покинула свою вотчину. |
| You left your Earldom. | Ты покинула свою вотчину. |