Английский - русский
Перевод слова Dysfunction

Перевод dysfunction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисфункция (примеров 29)
But from what you said, there was obvious neural dysfunction. Но из ваших слов следует, что была явная дисфункция нервной системы.
Is it sustained economic decline, high and long-term unemployment, poverty, rampant inflation, a precipitous fall in the exchange rate, fiscal deficits, high borrowing costs, and political dysfunction? Продолжительный экономический спад, высокая и продолжительная безработица, бедность, безудержная инфляция, стремительное падение обменного курса, бюджетный дефицит, высокая стоимость кредитов и политическая дисфункция?
Acute cognitive dysfunction from some combination of dehydration, stasis, over-medication, and a lack of human engagement. Сильная когнитивная дисфункция, вызванная обезвоживанием, застоем, большим количеством препаратов и отсутствием должного ухода.
In 2005, the chiropractic subluxation was defined by the World Health Organization as a lesion or dysfunction in a joint or motion segment in which alignment, movement integrity and/or physiological function are altered, although contact between joint surfaces remains intact. В 2005 году понятие подвывиха в хиропрактике было определено Всемирной организацией здравоохранения как «повреждение (англ.) или дисфункция в суставе или подвижном сегменте, в котором выравнивание, целостность движения и/или физиологические функции изменяются, хотя контакт между суставными поверхностями остается неизменным.
Dysfunction or death, as you know it, only occurs in us with massive circuitry disturbance. Дисфункция или смерть, как вы это называете, настигает нас только в случае обширного поражения микросхем.
Больше примеров...
Нарушения (примеров 21)
Fortunately, most countries have sophisticated analytical tools to analyse the possible abuse or dysfunction of an AIS station. Примечательно, что большинство стран имеют в своем распоряжении аналитические инструменты, позволяющие провести анализ на предмет возможного злоупотребления или нарушения при использовании станций АИС.
And even if you have some sort of future physical dysfunction Because of this little football mishap, I'll still marry you, Jack. И даже если у тебя будут какие-то будущие физические нарушения из-за этого маленького футбольного происшествия, я все еще выйду за тебя замуж, Джек.
In addition, dysfunction in families, such as pervasive alcohol abuse and widespread patterns of domestic violence, contribute significantly to the vulnerability of children. Помимо этого, такие нарушения нормальной семейной жизни, как глубоко укоренившийся алкоголизм и широко распространенное насилие в семье, еще более усугубляют уязвимое положение детей.
First is the conflict in the Democratic Republic of the Congo, which is none other than the result of socio-economic dysfunction, to which I have already referred. Во-первых, это конфликт в Демократической Республике Конго, который является не иначе как следствием нарушения социально-экономических процессов, о чем я уже говорил.
In particular, governments agreed to look at measures for tackling family violence, drug and alcohol dependency and other symptoms of community dysfunction; and В частности, правительства договорились рассмотреть меры по решению проблемы насилия в семье, наркотической и алкогольной зависимости и других симптомов нарушения нормальной жизни общин; и
Больше примеров...
Расстройства (примеров 7)
Mark Young was a capable executive who displayed no signs of emotional dysfunction. Марк Янг был способным менеджером, без всяких признаков эмоционального расстройства.
The representatives of several regional groups and delegations expressed concern that global recovery from the economic and financial crisis remained fragile and that the global economic system was in a profound state of dysfunction and incoherence. Представители ряда региональных групп и делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, что выход глобальной экономики из финансово-экономического кризиса остается неустойчивым и что глобальная экономическая система находится в состоянии глубокого расстройства и развала.
Oligodendrocyte dysfunction may also be implicated in the pathophysiology of schizophrenia and bipolar disorder. Дисфункция олигодендроцитов также может быть связана с патофизиологией шизофрении и биполярного расстройства.
What a backhanded compliment, typical of the kind of dysfunction we've witnessed over the last three years with Republicans in power. Какой сомнительный комплимент, типично для того функционального расстройства, которое мы наблюдаем последние три года с Республиканцами во власти.
We used the programs "Paresis", "Brain circulation dysfunction" and "Brain disorders" for three weeks. Ставили программы «Паралич», «Нарушение мозгового кровообращения» и «Мозговые расстройства» в течение трех недель.
Больше примеров...
Неблагополучия (примеров 4)
Considerable attention is given to preventing and detecting family dysfunction, fostering responsible parenthood and encouraging basic family values, as well as designing and implementing measures to promote public health and assist families in difficult situations. Уделяется большое внимание вопросам профилактики и выявления семейного неблагополучия, ответственного родительства, пропаганде фундаментальных семейных ценностей, в сочетании с разработкой и реализацией системы мер, направленных на социальное оздоровление населения, помощь семьям в трудной жизненной ситуации.
Topics such as "Early identification of family dysfunction and cooperation with families" and "Promotion of resilience in difficult situations" have been included in advanced training programmes for teachers and psychologists. В программы повышения квалификации педагогов, психологов включены темы "Раннее выявление семейного неблагополучия и взаимодействие с семьей", "Пропаганда стойкости в трудных жизненных ситуациях" и др.
In that connection, the training of the specialists for education, health, labour and social protection, and internal affairs bodies includes programmes and courses on work with children and families, and on the prevention of family dysfunction. В этой связи при подготовке специалистов систем образования, здравоохранения, труда и социальной защиты, внутренних дел в программы включены темы (программы) по работе с детьми и семьями, профилактике семейного неблагополучия.
New forms are developing for assisting families in difficult situations: fostering arrangements, the introduction of a neighbourhood service for an early detection of family dysfunction and other modern techniques for working with families and implementing programmes to help persons who have left a home institution to adapt. В Российской Федерации получают развитие новые формы работы с семьями, оказавшимися в трудной жизненной ситуации, - социальный патронат, внедрение участковой службы по раннему выявлению семейного неблагополучия и других современных социальных технологий работы с семьей, реализация программ пост-интернатной адаптации выпускников интернатных учреждений.
Больше примеров...
Дисфункциональности (примеров 4)
Is there any chance that the snowball of debt, dysfunction, and doubt will fall apart harmlessly before it gathers more force? Если ли какой-либо шанс, что снежный ком из долгов, дисфункциональности и сомнений распадется безвредно, прежде чем он станет крепче?
This level of dysfunction in turn meant that the institution had no mechanism to assist it in correcting itself, or to give confidence to the population that failings or individual misconduct would be addressed. В свою очередь, такая степень дисфункциональности означала, что данная организация не располагала механизмом для содействия самостоятельному исправлению имевшихся у нее недостатков или для заверения населения в том, что к недостаткам или отдельным случаям ненадлежащего поведения будут приняты меры.
(c) Field projects: support for programmes to develop decentralized public programmes in selected countries for the provision of individual-, family- and community-oriented social welfare services in cases of severe dysfunction. с) проекты на местах: поддержка программ, направленных на разработку в отдельных странах децентрализованных государственных программ социального обеспечения с ориентацией на индивида, семью и общину в случаях серьезной дисфункциональности.
I never thought of you for the Donaghy mentoring experience, but you are an unceasing onslaught of dysfunction. Я никогда не рассматривал тебя в перспективе наставнической программы Донаги, но ты же один нескончаемый поток дисфункциональности.
Больше примеров...