Английский - русский
Перевод слова Dysfunction

Перевод dysfunction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисфункция (примеров 29)
We are seeing a woman, Lester, not a dysfunction. К нам придёт женщина, Лестер, а не дисфункция.
Oligodendrocyte dysfunction may also be implicated in the pathophysiology of schizophrenia and bipolar disorder. Дисфункция олигодендроцитов также может быть связана с патофизиологией шизофрении и биполярного расстройства.
It's a band, and are you aware of the - the dysfunction of your family? Эта группа, вы знаете, дисфункция Вашей семьи?
The syndrome, the female-pattern now is called microvascular coronary dysfunction, or obstruction. Женский вариант теперь называется коронарная микрососудистая дисфункция или обструкция.
Dysfunction does not begin to describe the magnitude of the problem here. Дисфункция не описывает масштабность здешней проблемы.
Больше примеров...
Нарушения (примеров 21)
Any memory loss, headaches, speech dysfunction? Нет провалов в памяти, головных болей, нарушения речи?
At the same time, it has revealed certain imbalances and dysfunction, of which the tensions on the financial markets are a recent illustration. Одновременно обнаружились определенные дисбалансы и нарушения, самыми последними проявлениями которых стали кризисы финансовых рынков.
Up to 30 percent of the population have a disorder, disease or dysfunction in the jaw that affects the entire body. Около 30% населения страдают от нарушения, болезни или дисфункции челюсти, которые оказывают влияние на все тело.
In addition, dysfunction in families, such as pervasive alcohol abuse and widespread patterns of domestic violence, contribute significantly to the vulnerability of children. Помимо этого, такие нарушения нормальной семейной жизни, как глубоко укоренившийся алкоголизм и широко распространенное насилие в семье, еще более усугубляют уязвимое положение детей.
Deficient or non-existent infrastructure services, injustice and corruption can create social dysfunction, which can be further exacerbated by natural disasters, such as drought, as well as by armed conflicts, and the HIV/AIDS pandemic, which can wipe out vast population areas in numerous countries. Неразвитые или отсутствующие инфраструктурные услуги, неправосудие и коррупция способны вызвать нарушения в функционировании общества, что может еще более усугубиться стихийными бедствиями, такими как засуха, а также вооруженными конфликтами и пандемией ВИЧ/СПИДа, которые способны стереть с лица земли значительную часть населения многих стран.
Больше примеров...
Расстройства (примеров 7)
If you walk into court with any diagnosis of mental dysfunction, you got a chance. Если пойдешь в суд с подтверждением психического расстройства, то у вас есть шанс.
Mark Young was a capable executive who displayed no signs of emotional dysfunction. Марк Янг был способным менеджером, без всяких признаков эмоционального расстройства.
These are known as anti-nuclear antibodies (ANA) and have also been observed in concert with multiple sclerosis as part of general immune system dysfunction. Данные антитела известны под названием антиядерных антител, и их наличие также может быть связано с рассеянным склерозом как частью общего расстройства иммунной системы.
Oligodendrocyte dysfunction may also be implicated in the pathophysiology of schizophrenia and bipolar disorder. Дисфункция олигодендроцитов также может быть связана с патофизиологией шизофрении и биполярного расстройства.
What a backhanded compliment, typical of the kind of dysfunction we've witnessed over the last three years with Republicans in power. Какой сомнительный комплимент, типично для того функционального расстройства, которое мы наблюдаем последние три года с Республиканцами во власти.
Больше примеров...
Неблагополучия (примеров 4)
Considerable attention is given to preventing and detecting family dysfunction, fostering responsible parenthood and encouraging basic family values, as well as designing and implementing measures to promote public health and assist families in difficult situations. Уделяется большое внимание вопросам профилактики и выявления семейного неблагополучия, ответственного родительства, пропаганде фундаментальных семейных ценностей, в сочетании с разработкой и реализацией системы мер, направленных на социальное оздоровление населения, помощь семьям в трудной жизненной ситуации.
Topics such as "Early identification of family dysfunction and cooperation with families" and "Promotion of resilience in difficult situations" have been included in advanced training programmes for teachers and psychologists. В программы повышения квалификации педагогов, психологов включены темы "Раннее выявление семейного неблагополучия и взаимодействие с семьей", "Пропаганда стойкости в трудных жизненных ситуациях" и др.
In that connection, the training of the specialists for education, health, labour and social protection, and internal affairs bodies includes programmes and courses on work with children and families, and on the prevention of family dysfunction. В этой связи при подготовке специалистов систем образования, здравоохранения, труда и социальной защиты, внутренних дел в программы включены темы (программы) по работе с детьми и семьями, профилактике семейного неблагополучия.
New forms are developing for assisting families in difficult situations: fostering arrangements, the introduction of a neighbourhood service for an early detection of family dysfunction and other modern techniques for working with families and implementing programmes to help persons who have left a home institution to adapt. В Российской Федерации получают развитие новые формы работы с семьями, оказавшимися в трудной жизненной ситуации, - социальный патронат, внедрение участковой службы по раннему выявлению семейного неблагополучия и других современных социальных технологий работы с семьей, реализация программ пост-интернатной адаптации выпускников интернатных учреждений.
Больше примеров...
Дисфункциональности (примеров 4)
Is there any chance that the snowball of debt, dysfunction, and doubt will fall apart harmlessly before it gathers more force? Если ли какой-либо шанс, что снежный ком из долгов, дисфункциональности и сомнений распадется безвредно, прежде чем он станет крепче?
This level of dysfunction in turn meant that the institution had no mechanism to assist it in correcting itself, or to give confidence to the population that failings or individual misconduct would be addressed. В свою очередь, такая степень дисфункциональности означала, что данная организация не располагала механизмом для содействия самостоятельному исправлению имевшихся у нее недостатков или для заверения населения в том, что к недостаткам или отдельным случаям ненадлежащего поведения будут приняты меры.
(c) Field projects: support for programmes to develop decentralized public programmes in selected countries for the provision of individual-, family- and community-oriented social welfare services in cases of severe dysfunction. с) проекты на местах: поддержка программ, направленных на разработку в отдельных странах децентрализованных государственных программ социального обеспечения с ориентацией на индивида, семью и общину в случаях серьезной дисфункциональности.
I never thought of you for the Donaghy mentoring experience, but you are an unceasing onslaught of dysfunction. Я никогда не рассматривал тебя в перспективе наставнической программы Донаги, но ты же один нескончаемый поток дисфункциональности.
Больше примеров...