The status, duties and powers of the designated authorities. |
Статус, обязанности и полномочия назначаемых инстанций. |
I do not believe it's part of my duties to wait on the likes of her. |
Я не могу поверить, что в мои обязанности входит прислуживать таким, как она. |
The Statute shall, however, continue in force in time of war so far as such rights and duties permit. |
Вместе с тем Статут будет продолжать оставаться в силе во время войны в той мере, в какой такие права и обязанности позволяют это». |
I also wish to express deserved appreciation to Ambassador Samuel Insanally for the manner in which he discharged his duties as President during the last session. |
Я хотела бы выразить вполне заслуженную признательность послу Самьюэлу Инсаналли за то, как он выполнял свои обязанности на посту Председателя на прошлой сессии. |
Reaffirming also that the exercise of the right to freedom of expression carries with it special duties and responsibilities, in accordance with article 19 (3) of the International Covenant on Civil and Political Rights, |
вновь подтверждая также, что, согласно статье 19 (3) Международного пакта о гражданских и политических правах, пользование правом на свободное выражение своего мнения налагает особые обязанности и особую ответственность, |