Английский - русский
Перевод слова Duties

Перевод duties с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Обязанностей (примеров 5500)
Once deployed, the battalion group must gradually assume the Bunia security tasks currently performed by the Uruguayan contingent, which will eventually be relieved and return to its normal duties. После развертывания батальонная группа постепенно возьмет на себя функции по обеспечению безопасности в Буниа, в настоящее время выполняемые уругвайским контингентом, который в конечном итоге будет освобожден от этих обязанностей и вернется к выполнению своих обычных функций.
Any excessive zeal by any official in the performance of his duties, or any abuse of authority in relation to any illegal foreigner, is punishable according to each particular case by administrative or criminal sanctions. За любые нарушения, допускаемые чиновниками путем чрезмерно жесткого исполнения ими служебных обязанностей либо путем злоупотреблений своим служебным положением в отношении любого не имеющего документов иностранного гражданина, на нарушителей налагаются санкции административного или уголовного характера в соответствии с конкретными обстоятельствами каждого случая.
The 2004 Law on Respecting Legitimate Freedoms and Protecting Citizens' Rights contains 15 articles that specifically govern the conduct of individuals representing all courts, prosecutor and judicial offices when carrying out their legal duties. В Законе "Об уважении законных свобод и гражданских прав" 2004 года содержится 15 статей, которые конкретным образом регулируют поведение лиц, представляющих все суды, прокуратуру и судебные инстанции, при выполнении ими своих законных обязанностей.
Finally, Mr. President, I would like to express once again my appreciation and gratitude for the cooperation, understanding and valuable support I have received from all member States of the Conference in discharging my duties. В заключение, г-н Председатель, я хотел бы еще раз выразить благодарность и признательность за то содействие, понимание и ценную поддержку, которые я получал от всех государств - членов КР в ходе выполнения своих обязанностей.
Giving young people a chance to express their views made them feel confident, aware of their duties in society, and gave them a purpose, encouraging them to become active members of a democratic society. Предоставление молодым людям возможности высказывать свою точку зрения повышает у них чувство уверенности в собственных силах, углубляет знание своих обязанностей в обществе, делает их более целеустремленными, побуждает их становиться активными членами демократического общества.
Больше примеров...
Обязанности (примеров 3574)
All Qatari laws use generic terminology in the definitions that they provide of the rights and duties of those to whom they are addressed. Во всех катарских законах используется общая терминология в определениях, на основании которых они обеспечивают права и обязанности тем, для кого они предназначены.
That is why I now make a plea to make up for lost time in complying with our duties as the Security Council and in general as Members of the United Nations. Вот почему я обращаюсь сейчас с призывом наверстать упущенное время и выполнить свои обязанности членов Совета Безопасности и, в целом, как членов Организации Объединенных Наций.
Employees of State bodies performing special duties indispensable for the fulfilment of the basic functions of the State body. служащие государственных органов, выполняющие конкретные обязанности, необходимые для осуществления основных функций государственных органов.
In order to properly implement the duties referred to in the charter of the cultural heritage organization, approved on April 21, 1988, in regard to the restoration and revival of historical neighborhoods and buildings, the following measures are to be implemented: Для того чтобы надлежащим образом выполнять обязанности, упомянутые в уставе Организации культурного наследия, утвержденного 21 апреля 1988 года, в отношении реставрации и возрождения кварталов и строений, представляющих историческую ценность, должны быть предприняты следующие меры:
(a) The Human Rights Protection and Complaints Handling Committees: the Committees are established respectively within the National Assembly and the Senate; they are in charge of relevant duties and functions to protect the rights of the people. а) комитеты по защите прав человека и жалобам в сфере прав человека: эти комитеты созданы соответственно в рамках Национальной ассамблеи и Сената; они выполняют соответствующие обязанности и функции по защите прав граждан.
Больше примеров...