Sat on a dark porch from dusk till dawn. |
Сидел на темном крыльце с вечера до рассвета. |
At night they see fires blazing in the mountains from dusk until dawn. |
Ночью они видели огни, сияющие в горах с вечера и до рассвета. |
Belted his son from dawn till dusk. |
Бил своего сына с утра до вечера. |
From dawn to dusk (?), this area is very quiet. |
С утра до вечера здесь очень тихо. |
He works from dawn to dusk. |
Работает с утра до вечера. |
The sky from Margherita Bridge at dusk. |
Свет падает на мост Маргариты в 7:30 вечера... |
There are lots of pubs and clubs, where the fun goes on all week from dusk till dawn. |
Многие рестораны, клубы и дискотеки работают в течение всей недели с вечера до утра. |
Instead they're at each other's throats from dawn till dusk. |
А вместо этого они грызутся с утра до вечера. |
Carry it close, dawn to dusk. |
Ношу его в себе с утра до вечера. |
All African adults were forced to carry passes which controlled their lives from dawn to dusk. |
Все взрослые южноафриканцы в обязательном порядке должны носить пропуска, чтобы с утра до вечера находиться под контролем. |
I struggle from dusk till dawn, drowning in criminals, and what awaits me at home? |
Блин, вот так пашу с утра до вечера, этих жуликов полно, как грязи. А потом прихожу домой... |
Her husband works dawn to dusk, comes home at 9 PM, and she's waiting there for him to take her to a restaurant. |
Её муж работает с утра до ночи, возвращается в 9 вечера, а она ждёт его, сложа руки, чтобы повёл её в ресторан! |