| Sat on a dark porch from dusk till dawn. | Сидел на темном крыльце с вечера до рассвета. |
| At night they see fires blazing in the mountains from dusk until dawn. | Ночью они видели огни, сияющие в горах с вечера и до рассвета. |
| Belted his son from dawn till dusk. | Бил своего сына с утра до вечера. |
| From dawn to dusk (?), this area is very quiet. | С утра до вечера здесь очень тихо. |
| He works from dawn to dusk. | Работает с утра до вечера. |
| The sky from Margherita Bridge at dusk. | Свет падает на мост Маргариты в 7:30 вечера... |
| There are lots of pubs and clubs, where the fun goes on all week from dusk till dawn. | Многие рестораны, клубы и дискотеки работают в течение всей недели с вечера до утра. |
| Instead they're at each other's throats from dawn till dusk. | А вместо этого они грызутся с утра до вечера. |
| Carry it close, dawn to dusk. | Ношу его в себе с утра до вечера. |
| All African adults were forced to carry passes which controlled their lives from dawn to dusk. | Все взрослые южноафриканцы в обязательном порядке должны носить пропуска, чтобы с утра до вечера находиться под контролем. |
| I struggle from dusk till dawn, drowning in criminals, and what awaits me at home? | Блин, вот так пашу с утра до вечера, этих жуликов полно, как грязи. А потом прихожу домой... |
| Her husband works dawn to dusk, comes home at 9 PM, and she's waiting there for him to take her to a restaurant. | Её муж работает с утра до ночи, возвращается в 9 вечера, а она ждёт его, сложа руки, чтобы повёл её в ресторан! |