You might like to see the dusk, Mrs Vogler. | Вам понравится смотреть закат, миссис Воглер. |
You are my dawn... and my dusk. | Ты мой рассвет... ты мой закат. |
They had a dawn as they will have a dusk. | У них был рассвет, будет и закат. |
"The dusk of one age..." | "Закат одной эры..." |
It went by like dusk to dawn | Словно закат, за которым наступил рассвет |
I'm going to, Exterior, rain forest, dusk. | Вот написано, Натура, лес, сумерки. |
It was dusk, and Private Rivers saw them. | Были сумерки, но рядовой Риверс увидел их. |
I shall remember this hour of peace... the strawberries, the bowl of milk... your faces in the dusk. | Я буду помнить эту минуту. Тишь, сумерки, и миски с молоком и земляникой, и ваши лица. |
Hercules, it'll be dusk soon, we need to get to the temple. | Геркулес, скоро будут сумерки, нам нужно в храм! |
As dusk approaches, the predators are still out in numbers. | Наступают сумерки, но хищников все еще много. |
Sat on a dark porch from dusk till dawn. | Сидел на темном крыльце с вечера до рассвета. |
Belted his son from dawn till dusk. | Бил своего сына с утра до вечера. |
The sky from Margherita Bridge at dusk. | Свет падает на мост Маргариты в 7:30 вечера... |
There are lots of pubs and clubs, where the fun goes on all week from dusk till dawn. | Многие рестораны, клубы и дискотеки работают в течение всей недели с вечера до утра. |
Carry it close, dawn to dusk. | Ношу его в себе с утра до вечера. |
In case they are on-line on the forum from dawn till dusk you should consider whether they are fraudsters. | В том случае, когда администраторы сидят на форуме с утра до ночи, следует призадуматься, не мошенники ли это. |
The sun at dusk is red. | К ночи солнце имеет красный цвет. |
People told me not to watch TV from dusk till dawn. | Вот говорили мне - нельзя с утра до ночи смотреть телевизор. |
We arrive at dusk -If we use the cart. | Мы можем достигнуть Везувия к ночи, если воспользуемся повозкой для перевозки рабов. |
sometimes it happened that he operated from dusk till down | Бывало с утра до ночи всё оперирует. |
Around 1,500 aircraft took part in the air battles which lasted until dusk. | Около 1500 самолетов приняло участие в воздушных боях, которые продолжались до наступления сумерек. |
After dusk, they roam actively above the reef in search of food. | После наступления сумерек они начинают активно рыскать по рифу в поисках пищи. |
After three days of marching and more pillaging, they reached Baia where Corvinus met with a Hungarian by the name of Sythotus, who revealed to him the Moldavian position, their numbers (12,000), and their plan to attack before dusk. | После трех дней похода и грабежей, они достигли Байя, где Корвин встретился с венгром по имени Sythotus, который открыл ему молдавское позиции, их численность, и их план нападения до наступления сумерек. |
His recollection was that this was around dusk, and in any event earlier than what is now known to have been the time of the crash. | Насколько он вспомнил, это произошло примерно в момент наступления сумерек, но в любом случае раньше того момента, который считается сейчас временем крушения. |
This is not to "spread terror" to force civilians to flee villages: military operations that commence at dawn or dusk are designed to utilize the cover of darkness for manoeuvre, movement and surprise. | Военные операции начинаются до рассвета или на рассвете не для того, чтобы «терроризировать гражданское население и вынуждать его бежать из деревень», а для того, чтобы под прикрытием темноты осуществлять маневры, передвижения и достигать внезапности. |
They can be noisy especially at dawn and dusk, with loud croaky calls. | Они могут быть весьма шумными, особенно на рассвете и в сумерках, издавая громкие хриплые крики. |
Like Dracula... I rose at dusk and retired to my pad at dawn. | Как Дракула, я просыпался ночью, и возвращался в кровать на рассвете. |
And probably the best part of this piece is at dusk and dawn when the twilight wedge has fallen and the ground's dark, but there's still the light above, bright above. | Наверное, эта работа наиболее хороша в сумерках и на рассвете, когда земля тёмная и окутана сумерками, но наверху в небе есть свет, там светло. |
But, in my life, the one fulfilling skill that I had was now invoking feelings of conflict - conflict ranging from extreme sorrow and doubt at dawn to celebratory joy at engrafting the gift of life at dusk. | Но... в моей жизни мастерство хирурга, которое я обрела, стало вызывать ощущение конфликта, конфликта между предельной скорбью и сомнениями на рассвете и праздничной радостью во время имплантации дара жизни на закате. |
It likes it best at dusk. | Ћучше всего это сделать в сумраке. |
A faint shadow moved slowly through the dusk. | Тонкая тень медленно двигалась в сумраке. |
It means they're active at dawn and dusk. | Они просыпаются на закате, в сумраке. |
Videos of "Quick and Dirty" and "Dusk Becomes a Dawn" were released in 2007. | Видео «Quick and Dirty» и «Dusk Becomes a Dawn» были выпущены в 2007 году. |
The CD and cassette versions of the album are divided into two discs, entitled Dawn to Dusk and Twilight to Starlight. | В издании на компакт-дисках альбом был разделен на две части - Dawn to Dusk и Twilight to Starlight. |
This release had many new features, like Laravel Dusk, Laravel Mix, Blade Components and Slots, Markdown Emails, Automatic Facades, Route Improvements, Higher Order Messaging for Collections, and many others. | В этом выпуске есть много новых функций, таких как Laravel Dusk, Laravel Mix, Blade Components и Slots, Markdown Emails, автоматические фасады, улучшения маршрута. |
In 2006 the band released their fourth album, Dusk and Void Became Alive, featuring a new lead singer, Christina Kroustali. | В 2006 году группа выпустила свой четвёртый альбом, Dusk And Void Became Alive, который записала с новой вокалисткой, Кристиной Кроустали. |
From Dusk Till Dawn 2: Texas Blood Money is an American horror film released on March 16, 1999. | «От заката до рассвета 2: Кровавые деньги Техаса» (англ. From Dusk Till Dawn 2: Texas Blood Money) - американский фильм ужасов 1999 года. |
The Seventh Brigade has been ordered to go over the top in a surprise attack tomorrow evening at dusk. | Седьмой бригаде поручено внезапной атакой захватить возвышенность, завтрашним вечером с наступлением темноты. |
The U.S. carrier aircraft either landed at Henderson Field or were able to return to their carriers after dusk. | Часть американских самолётов с авианосцев приземлилась на аэродроме Хендерсон-Филд или вернулась с наступлением темноты. |
The use of reflecting and fluorescent material could also be usefully recommended when the visibility of the sign is of primordial importance for safety, at dawn or dusk or in unfavourable weather conditions. | Использование светоотражающих или флюоресцирующих материалов также целесообразно предусматривать в тех случаях, когда различимость знака имеет первостепенное значение для безопасности: во время восхода солнца или с наступлением темноты либо при неблагоприятных погодных условиях . |
We're to meet again at dusk. | Мы снова встретимся, когда стемнеет. |
You'll think of me in the dusk even if you don't see me again. | Как стемнеет, ты всегда будешь вспоминать обо мне, даже если мы больше не увидимся. |
The sharpshooters are positioned, we move in at dusk. | Можем начать штурм как стемнеет. |